谢谢
thank you; thanks
xièxie
What does 谢谢 mean?
谢谢 (xièxie) is the standard 'thank you' in Mandarin and works in essentially every situation — accepting a coffee, ending a phone call, replying to a compliment, after directions from a stranger. It's formed by reduplicating the verb 谢 ('to thank'), and the second syllable is unstressed (neutral tone). For deeper gratitude, intensify with 谢谢你 ('thank you' with explicit 'you'), 非常谢谢 ('thanks very much'), or 太谢谢了 ('thanks so much'). The polite upgrade for elders, customers, or formal contexts is 谢谢您 (with 您 instead of 你). One cultural note that surprises English speakers: between close family and best friends, Chinese speakers often skip 谢谢 — overusing it can feel like you're putting distance between yourself and someone who's basically family. Standard reply: 不客气 (bú kèqi, 'you're welcome') or the more casual 不用谢 / 没事.
Note: Universally polite, fine for any context. In very intimate relationships (close friends, family), Chinese speakers sometimes feel 谢谢 is too formal — overusing it with a parent or best friend can sound distant. Among strangers and acquaintances, it's always welcome.
Character breakdown
to thank; to wither (as a verb). Combines 讠 (speech radical) with 射 (shoot/express) — 'to express speech.'
the same character repeated (neutral tone in second position)
Memory hook: Saying 谢 once is thanks; saying 谢谢 twice doubles the warmth — Chinese loves reduplication.
Example sentences
谢谢!
Xièxie!
Thanks!
spoken
谢谢你的帮助。
Xièxie nǐ de bāngzhù.
Thank you for your help.
neutral
老师,谢谢您!
Lǎoshī, xièxie nín!
Thank you, teacher!
polite
太谢谢了,真的。
Tài xièxie le, zhēn de.
Thanks so much, really.
spoken
Common phrases with 谢谢
Synonyms
多谢 ('many thanks') is shorter and slightly more written/literary. Used in online comments, signs, or quick written thanks. 谢谢 is the everyday spoken default.
感谢 is more formal, like English 'I'm grateful to.' Used in speeches, written notes, and emotional thanks ('感谢您的帮助'). 谢谢 is casual; 感谢 carries weight.
Don't confuse 谢谢 with
不客气 is the response to 谢谢 — meaning 'you're welcome / don't mention it.' If someone says 谢谢 to you, reply 不客气, not 谢谢.
对不起 means 'sorry,' not 'thank you.' Beginners sometimes mix them up because both are common courtesy phrases. 谢谢 for gratitude, 对不起 for apology.