中国让英国和加拿大人更容易来旅游
China Makes It Easier for British and Canadian People to Travel Here
Script
原文Key Vocabulary
词汇A very common verb and noun for traveling for pleasure.
Used to express a wish or expectation.
A common term for a place to stay while traveling.
Used as a verb (to get ready) or a noun.
Literally 'machine field'.
Used here to mean permission to enter a country.
Grammar Points
语法对...来说
This pattern means "for [someone], as far as [someone] is concerned". It introduces the person whose perspective is being stated.
这对英国人来说,是一件非常好的事情。
对加拿大人来说,也是一样的。
比
The basic comparison structure: A + 比 + B + Adjective (+ Degree). It means A is more [Adjective] than B.
这比英国人要慢很多。
这比加拿大人也要麻烦很多。
除了...都...
This pattern means "Except for..., all...". It indicates an exception to a general rule.
现在,除了美国,那个“五只眼睛”里的其他四个国家,都可以免签去中国了。
必须
An auxiliary verb meaning "must" or "have to". It indicates strong necessity.
你必须有很多准备。
这个国家必须同意你进去。
只要... (就)...
This pattern means "As long as... (then)...". It introduces a sufficient condition.
只要你是英国人或者加拿大人,大门是开着的。