中国和日本的买卖与旅游
Business and Tourism Between China and Japan
Script
原文Key Vocabulary
词汇Conjunction used to introduce a concessive clause, often paired with '但是' (but).
Noun referring to snow. '看雪' means to watch/see the snow.
A common phrase used to forgive an apology or state that something is not an issue.
Time noun indicating the past.
Can be used as a verb or a noun expressing desire for a certain outcome.
A compound word made of 'buy' and 'sell'. It is a colloquial way to refer to business or trade.
Grammar Points
语法因为 ... 所以 ...
The standard structure for cause and effect: 'Because [cause], so [result]'.
因为她说话,中国不爱听。所以,中国和日本不太高兴。
因为大家听了新闻,不太高兴。所以,很多人不去了。
虽然 ... 但是 ...
A conjunction pair meaning 'Although ..., but ...'. Unlike English, Chinese often uses both connectors in the same sentence.
公司里的人,虽然在工作,但是很小心。
虽然很担心,但是工作还要做。
A 比 B + Adjective
The comparison structure. It means 'A is more [Adjective] than B'.
现在,去的人比以前少了。
比以前少了很多。
还是
In this context, it indicates that a state or action continues ('still').
我觉得,还是买的。
大家还是喜欢。
年轻人还去日本。
说到 ...
A phrase used to introduce a topic, meaning 'Speaking of...' or 'When it comes to...'.
说到中国和日本的事情,我们要看看现在的买卖怎么样。