环保署执法力度大减:案件积压与监管缺失
EPA Enforcement Drops Drastically: Case Backlog and Lack of Regulation
Script
原文Key Vocabulary
词汇To accumulate or pile up over time, often used for work, cases, or goods. Measure word: 批 (pī) for a batch.
To hold someone responsible for a mistake or crime; accountability. Verb.
Legal action between private parties or involving non-criminal matters. Measure word: 起 (qǐ).
The process of removing or reducing government regulations. Noun/Verb.
Conformity in fulfilling official requirements. Often appears in '合规优先' (compliance first).
The power to discourage someone from doing something through fear of consequences.
Grammar Points
语法如果不...就...
If not... then... (Conditional)
如果只是口头警告而没有实质性的惩罚,企业真的会遵守法律吗?
与其...不如...
Rather than... it is better to... (Choice/Preference) - Note: In the script, a variation 'Instead of... they...' is used with '而是'.
监管机构一直没有采取果断行动,而是允许这些违规行为不断积压。
不仅...而且/也...
Not only... but also... (Progression)
而且,不仅仅是政策问题,人员流失也是一个大问题。
这不仅仅是执法优先级的调整,更像是一种对机构核心使命的放弃。
被批评为...
To be criticized as... (Passive voice)
普里茨拉夫...就被批评为‘不情愿的监管者’。
这被批评为对污染者仅仅是‘轻描淡写’的惩罚。
导致...
Lead to / Cause (usually negative result)
2023年工厂发生了爆炸,导致工人受伤。
所谓的‘高效’其实导致了严重的安全隐患。