世界杯淘汰赛:凯恩梅开二度,英格兰二比一逆转刚果
World Cup Knockout: Kane's Brace — England Come From Behind to Beat DR Congo 2-1
An easy Chinese listening lesson on the World Cup knockouts: Cipenga's early goal, then a Kane brace turns it around as England beat DR Congo 2-1. HSK 2 vocabulary on comebacks, a poor first half, and a captain stepping up.
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 3 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 逆转、前锋、领先 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来说一场世界杯的淘汰赛:英格兰二比一,逆转赢了刚果。
Today we're talking about a World Cup knockout game: England came from behind to beat DR Congo two to one.
逆转,就是先落后,后来又反过来赢了。
To "come from behind" means to fall behind first, then turn it around and win.
这场比赛,英格兰赢得一点也不轻松。
England did not win this game easily at all.
先说说英格兰。
First, a word on England.
英格兰是一支很有名的强队。
England is a famous, strong team.
他们的队长叫凯恩,是世界上最会进球的前锋之一。
Their captain is named Kane, one of the best goal-scoring forwards in the world.
前锋,就是站在最前面、专门负责进球的球员。
A forward is the player who stands furthest up front and is there to score goals.
很多人都觉得,英格兰会轻松赢球。
Many people thought England would win easily.
可是,比赛一开始就出人意料。
But the game was full of surprises right from the start.
第七分钟,刚果先进了一个球。
In the seventh minute, DR Congo scored first.
进球的球员叫西彭加。
The scorer is named Cipenga.
刚果一比零,先领先了。
DR Congo one to zero, ahead first.
英格兰落后了,球迷都很吃惊。
England were behind, and the fans were all surprised.
上半场,英格兰踢得很不好。
In the first half, England played badly.
他们很久都没有一次射门,场面很闷。
For a long time they didn't have a single shot, and the game was dull.
看台上的球迷,甚至有一点不高兴。
The fans in the stands were even a little unhappy.
刚果不但守得很好,还差一点又进一个球。
DR Congo not only defended well, they almost scored again.
到了下半场,英格兰开始加强进攻。
In the second half, England began to attack harder.
他们一次又一次地射门,想把球打进去。
They shot again and again, trying to get the ball in.
可是刚果的守门员非常厉害,一次次把球扑了出来。
But DR Congo's goalkeeper was superb, saving the ball time after time.
英格兰的球迷都很着急。
England's fans were all anxious.
好在,英格兰一直没有放弃。
Luckily, England never gave up.
终于,在第七十五分钟,一个队友把球传给了凯恩,凯恩顶进了一个头球。
Finally, in the seventy-fifth minute, a teammate passed to Kane, and Kane headed it in.
一比一,英格兰追平了比分。
One to one, England had equalized.
但是凯恩没有停下来。
But Kane didn't stop there.
第八十六分钟,还是那个队友传球,他又打进了一个漂亮的球。
In the eighty-sixth minute, the same teammate passed again, and he scored another lovely goal.
二比一,英格兰反超了。
Two to one, England had gone ahead.
最后,英格兰守住了比分,赢下了比赛。
In the end, England held the score and won the game.
先落后、再追平、最后反超,这就是一场逆转。
Behind first, then level, then in front — that's a comeback.
那么,怎么看这场比赛呢?
So, how should we view this game?
对英格兰来说,这是一场惊险的胜利。
For England, this is a nervy win.
他们开场踢得不好,还先丢了一个球。
They played poorly at the start and conceded first.
但是在最关键的时候,是队长凯恩站了出来。
But at the most crucial moment, it was captain Kane who stepped up.
一个人打进两个球,帮助球队赢下了比赛。
Scoring both goals himself, he helped the team win.
这也告诉我们:真正的强队,就算开局不好,也能在最后想办法赢下来。
It also tells us: a truly strong team can find a way to win in the end, even after a bad start.
对刚果来说,输了当然很可惜。
For DR Congo, losing is of course a real shame.
他们踢得很勇敢,还先进了一个球,差一点就赢了。
They played bravely, even scored first, and came close to winning.
他们的守门员也非常出色,扑出了很多球。
Their goalkeeper was also outstanding, saving many shots.
虽然输了,但他们值得我们尊重。
Though they lost, they deserve our respect.
这就是英格兰二比一刚果,一场属于凯恩的比赛。
That's England two to one DR Congo, a game that belonged to Kane.
我们下一场再会。
See you next match.
考纲词。不怕、敢拼。刚果踢得很勇敢。
先落后,后来又反过来赢了。英格兰逆转赢了刚果。
站在最前面、专门负责进球的球员。凯恩是最会进球的前锋之一。
分数更多、走在前面。刚果先一比零领先。
分数更少、在后面。英格兰落后了。
把落后的比分扳成一样。凯恩帮球队追平了比分。
从落后变成领先。凯恩再进一球,英格兰反超了。
* beyond level超纲词
一点也不…
'Not … at all' — strong negation.
英格兰赢得一点也不轻松。
先…、再…、最后…
'First…, then…, finally…' — sequencing a comeback.
先落后、再追平、最后反超,这就是一场逆转。
差一点就…
'Almost…' — came very close.
他们差一点就赢了。