世界杯:英格兰狂攻不下凯恩错失良机,加纳零比零逼平拿下宝贵一分
England 0–0 Ghana: Resolute Ghana Frustrate the Favourites for a Hard-Earned Point
中级中文世界杯回顾:占尽优势的英格兰整场围攻,却被退守死守的加纳一次次挡住,零比零闷平。听强队的无奈与弱旅的顽强。含生词、语法和全文翻译。
This is an HSK 3-4 Chinese listening episode that runs about 6 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 夺冠热门、围攻、密集防守 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
英格兰与加纳踢成零比零,这是一场看似平淡、实则非常精彩的防守大战。
England and Ghana drew nil-nil — a seemingly dull but actually thrilling defensive battle.
说它精彩,是因为弱势的加纳,面对强大的英格兰,硬是凭借顽强的防守,守下了宝贵的一分。
What made it thrilling: the weaker Ghana, facing a strong England, defended tenaciously to earn a precious point.
我们先来认识一下这两支球队。
Let's first get to know these two teams.
英格兰来自欧洲,是世界足坛公认的强队之一,多年来一直是世界杯夺冠的热门球队。
England comes from Europe, one of world football's acknowledged powers, a World Cup title favourite for many years.
他们阵中球星云集,进攻实力很强,队长凯恩更是一位经验丰富、进球如麻的顶级前锋。
Their ranks are packed with stars and their attack is strong; captain Kane is a top forward, experienced and a prolific scorer.
而他们的对手加纳,则来自非洲,名气和整体实力都不如英格兰。
Their opponents Ghana come from Africa, behind England in both fame and overall strength.
不过,加纳的球员身体强壮、作风顽强,是一支很有韧性的球队,向来不好对付。
But Ghana's players are physically strong and tenacious, a resilient team that's never easy to handle.
正因为如此,赛前几乎所有人都认为,英格兰会比较轻松地拿下这场比赛。
For all these reasons, before the match almost everyone thought England would win comfortably.
然而,比赛真正踢起来,却完全是另一番景象。
Yet once the match actually got going, it was a completely different picture.
比赛一开始,英格兰就牢牢掌握了场上的主动。
From the start, England firmly held the initiative.
他们控球在脚,一次又一次地向加纳的球门发起进攻。
With the ball at their feet, they attacked Ghana's goal again and again.
传中、远射、角球,英格兰几乎用尽了所有的进攻手段。
Crosses, long shots, corners — England used nearly every attacking weapon.
据统计,整场比赛,英格兰的射门次数远远多于对手,从场面上看,他们几乎完全压制住了加纳。
By the stats, England had far more shots all match; on the run of play, they almost completely dominated Ghana.
然而,足球比赛真正算数的,永远是进球,而不是射门的次数。
Yet what truly counts in football is always goals, not the number of shots.
面对英格兰潮水般的进攻,加纳全队展现出了惊人的顽强。
Facing England's tidal attacks, the whole Ghana team showed astonishing tenacity.
他们很清楚,和英格兰这样的强队硬拼进攻,并不是明智的选择。
They knew slugging it out in attack with a strong team like England was not a wise choice.
于是,他们果断地选择了稳守反击的踢法。
So they decisively chose to sit deep and counter.
他们退守到本方半场,用密集的人数和坚定的意志,死死守护着自己的球门。
They dropped into their own half, guarding their goal with packed numbers and firm resolve.
每一名球员都拼尽了全力,封堵、解围、卡位,没有一个人有丝毫的松懈。
Every player gave everything — blocking, clearing, holding position — not one of them eased off for a moment.
有那么几次,英格兰的射门已经无限接近破门,却最终都与进球擦肩而过,差的只是那么一点点。
A few times England's shots came agonisingly close to a goal, only to brush past it by the smallest margin.
他们的门将也表现得相当出色,做出了好几次关键的扑救,一次次把英格兰的希望挡了回去。
Their keeper also performed superbly, making several crucial saves, repeatedly keeping out England's hopes.
就连经验丰富的射手凯恩,今天也没能找到破门的办法。
Even the experienced scorer Kane couldn't find a way through today.
在比赛的最后阶段,他还错过了一次很好的机会,让人替他感到可惜。
In the closing stages he also missed a fine chance, leaving fans to feel for him.
看台上的英格兰球迷,一次次满怀希望地站起,又一次次失望地坐下。
England's fans in the stands rose hopefully again and again, only to sink back down in disappointment.
时间一分一秒地流逝,占尽优势的英格兰,却始终无法攻破对方的球门。
Minute by minute the time slipped away, and the dominant England still couldn't breach the opposing goal.
最终,比赛以零比零结束,双方各取一分。
In the end, the match finished nil-nil, with both sides taking a point.
从结果上看,这个比分对两支球队的意义并不相同。
Looking at the result, the scoreline meant different things to the two teams.
对英格兰来说,这个结果无疑有些令人失望。
For England, this result was undoubtedly somewhat disappointing.
他们射门次数极多,控球也占据绝对优势,却始终没能转化成哪怕一个进球。
They had a huge number of shots and an absolute edge in possession, yet never turned it into even one goal.
而对加纳来说,这却是一场非常成功的比赛。
But for Ghana, this was a very successful match.
赛前几乎没有人看好他们,可他们用一整场的拼搏,回应了所有的质疑。
Almost no one backed them beforehand, yet they answered every doubt with a full match of effort.
面对强大的英格兰,他们顶住了对方一轮又一轮的猛攻,最终守住了球门,全身而退。
Facing a strong England, they withstood wave after wave of attack, finally protecting their goal and coming through unscathed.
这一分,对加纳在小组里的出线形势,也有着相当重要的意义。
This one point also carries real weight for Ghana's qualification hopes in the group.
能在和强队的较量中拿到分数,往往就是弱队能否走得更远的关键。
Taking points off strong teams is often the key to whether an underdog can go further.
对一支以防守见长的球队来说,能在世界杯上零封英格兰这样的强队,本身就是一种实力的最好证明。
For a team known for defending, keeping a clean sheet against a side like England is itself the best proof of quality.
所谓零封,就是一场比赛一个球都不丢,把对手的进攻牢牢挡在门外。
A clean sheet means not conceding a single goal in a match, keeping the opponent's attack firmly outside the goal.
能零封英格兰这样的强队,可不是一件容易的事。
Keeping a clean sheet against a strong team like England is no easy thing.
这一分,对加纳来说,可以说是来之不易、意义重大。
This one point, for Ghana, can be called hard-won and deeply meaningful.
比赛结束后,人们的讨论也围绕着这场比赛展开。
After the match, the discussion centred on this game.
有人称赞加纳的防守又顽强又聪明,全队上下都拼到了最后,门将更是奉献了出色的表现。
Some praised Ghana's defending as both tenacious and clever, the whole team fighting to the end, with the keeper especially outstanding.
也有人为英格兰感到惋惜,认为他们射门那么多,却没能进球,实在有些可惜,问题主要还是出在临门一脚上。
Others felt for England, that having so many shots without scoring was a real pity, the problem mainly being the final touch.
其实,这恰恰正是足球既有意思、又最残酷的地方:能不能进球,往往比射了多少次门更重要。
Actually, this is exactly what makes football both fascinating and cruel: whether you score often matters more than how many shots you take.
它也提醒着所有球队:哪怕你占尽优势,只要把握不住机会,也很难赢下比赛。
It also reminds every team: even if you dominate, if you can't take your chances, it's still hard to win.
对英格兰来说,这场平局也是一个警钟,作为夺冠热门,他们需要尽快解决进攻效率的问题。
For England, this draw is also a wake-up call; as a title favourite, they need to fix their attacking efficiency soon.
而对加纳来说,这宝贵的一分,则给了他们继续走下去的希望和信心。
And for Ghana, this precious point gives them the hope and confidence to keep going.
而对于喜欢看球的人来说,能够看到这样一场以弱抗强、扣人心弦的防守大战,本身也是一种难得的享受。
And for those who love watching football, seeing such a gripping defensive battle of weak against strong is itself a rare treat.
它告诉我们,足球的魅力,并不只在于进球,有时候,顽强的防守同样动人。
It tells us that football's appeal lies not only in goals; sometimes, tenacious defending is just as moving.
好了,这就是英格兰对加纳这场比赛的全部故事,我们下次再见。
Okay, that's the whole story of England against Ghana, see you next time.
考纲词. 加纳拿到了宝贵的一分。
考纲词. 加纳的顽强赢得了尊重。
英格兰是本届世界杯的夺冠热门之一。
英格兰整场都在围攻加纳的球门。
加纳用密集防守保护球门。
加纳一次次化解了英格兰的进攻。
两队零比零闷平,谁也没进球。
* beyond level超纲词
尽管…,却…
'Even though … , yet …' — emphatic concession.
尽管英格兰一直在进攻,却始终没能进球。
一次次地…
'Time and again …' — repeated action.
加纳一次次地化解了英格兰的进攻。
对…而言
'As far as … is concerned' (more formal than 对…来说).
对加纳而言,这是一个很好的结果。