世界杯大冷门:点球大战险胜,巴拉圭淘汰德国
World Cup Upset: Paraguay Knock Out Germany on Penalties
An easy Chinese listening lesson on a World Cup knockout upset: after a 1-1 draw through extra time (Enciso and Havertz), Paraguay beat Germany 4-3 on penalties to advance. HSK 2 vocabulary on shootouts, extra time, and a shock exit.
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 4 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 冷门、点球大战、加时赛 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们说一场世界杯的大冷门:巴拉圭点球淘汰了德国。
Today we're talking about a big World Cup upset: Paraguay knocked Germany out on penalties.
没错,是巴拉圭赢了德国,很多人看到结果都不敢相信。
That's right, Paraguay beat Germany, and many couldn't believe it when they saw the result.
这是淘汰赛,输一场就回家,所以德国的出局,是一件大新闻。
This is the knockouts, where one loss means going home, so Germany's exit is big news.
先说说这两支球队。
First, a word on the two teams.
德国是世界足坛的超级强队,拿过好几次世界杯冠军,名气非常大。
Germany is a super-power of world soccer, a multiple World Cup winner, hugely famous.
巴拉圭来自南美,实力不算弱,但跟德国比,还是差了一截。
Paraguay comes from South America, not weak, but still a notch below Germany.
所以赛前几乎所有人都觉得,德国会轻松晋级。
So before the match, almost everyone felt Germany would advance easily.
其实,德国这次世界杯踢得就一直不太顺。
Actually, Germany had struggled all through this World Cup.
小组赛的时候,他们还输给过厄瓜多尔,那也是一个不小的冷门。
In the group stage, they'd even lost to Ecuador — a sizable upset too.
虽然最后还是小组第一出线了,但状态一直让人有点担心。
Though they still advanced as group winners in the end, their form had been a worry.
今天这场球,其实是给他们敲响了警钟。
Today's game was really a wake-up call for them.
我们来看比赛。
Let's look at the match.
让所有人意外的是,先进球的是巴拉圭。
To everyone's surprise, it was Paraguay who scored first.
上半场,巴拉圭的恩西索抓住机会,打进一球,一比零。
In the first half, Paraguay's Enciso seized a chance and scored, one to zero.
德国落后了,开始着急,他们必须扳平,不然就要出局。
Germany, behind, grew anxious — they had to equalize, or they'd be out.
下半场,德国的哈弗茨终于进了一个球,一比一。
In the second half, Germany's Havertz finally scored, one to one.
两个队又回到了同一条线上。
The two teams were back on the same line.
接下来,两支球队都想再进一个球,一锤定音。
Next, both teams wanted another goal to settle it.
可是踢来踢去,谁也没能再进球。
But play as they might, neither could score again.
九十分钟结束,还是一比一。
Ninety minutes ended still one to one.
按照淘汰赛的规则,打平了要先加时。
By the knockout rules, a draw goes first to extra time.
加时赛又踢了三十分钟,比分还是一比一。
Extra time added thirty more minutes, and the score was still one to one.
两个队实在分不出高下,最后只能靠点球来决定胜负。
The two simply couldn't be separated, and in the end only penalties could decide it.
什么是点球大战呢?
What is a penalty shootout?
就是两队各派球员,一个一个地在门前罚球,只有守门员防守。
Each team sends players to take turns shooting at goal, with only the keeper defending.
谁罚进的多,谁就赢。
Whoever scores more wins.
点球大战特别残酷,也特别考验心理。
A shootout is especially cruel, and especially a test of the mind.
因为它几乎就是一瞬间的事,进还是不进,决定了一支球队能不能继续留在世界杯。
Because it's almost a matter of an instant — score or miss decides whether a team stays in the World Cup.
在点球大战里,巴拉圭顶住了压力,罚得更稳。
In the shootout, Paraguay withstood the pressure and converted more steadily.
最后,巴拉圭以四比三赢下点球大战,淘汰了德国。
In the end, Paraguay won the shootout four to three, knocking Germany out.
巴拉圭的球员疯狂庆祝,而德国的球员则站在原地,一脸失落。
Paraguay's players celebrated wildly, while Germany's players stood there, faces full of loss.
这场球怎么看?
How to view this game?
对德国来说,这无疑是一次惨痛的失利。
For Germany, this is undoubtedly a painful defeat.
作为传统强队,早早出局,肯定会让全国球迷非常失望。
As a traditional power, going out early will surely disappoint the whole nation's fans.
不过足球就是这样,实力强不代表一定能赢,尤其是在点球大战面前,谁都没有把握。
But that's soccer — being strong doesn't mean you'll definitely win, especially facing a shootout, where no one has any certainty.
对巴拉圭来说,这是一场足以载入史册的胜利。
For Paraguay, this is a win worthy of the history books.
他们不怕强敌,一直拼到最后,还在点球大战里赢下了德国,这份勇气和心理素质,值得所有人尊敬。
They weren't afraid of a strong opponent, fought to the very end, and beat Germany in a shootout — that courage and mental toughness deserves everyone's respect.
对南美足球来说,这也是很提气的一场胜利。
For South American soccer, this is an uplifting win too.
巴拉圭这样的球队,平时名气不大,很少成为人们关注的焦点。
A team like Paraguay usually isn't famous and rarely becomes the center of attention.
但今天,他们用一场胜利告诉世界:不要小看任何一支球队。
But today, with one win, they told the world: don't underestimate any team.
在世界杯的舞台上,只要敢拼、敢信自己,弱队也能创造奇迹,把强队送回家。
On the World Cup stage, as long as you dare to fight and believe in yourself, a weaker team can create miracles and send a strong one home.
这就是足球最迷人的地方,也是巴拉圭点球淘汰德国这场大冷门最动人的意义。
That's the most enchanting thing about soccer, and the most moving meaning of Paraguay knocking Germany out on penalties.
考纲词。敬重、看重。这份勇气值得所有人尊敬。
大家以为会赢的队反而输了。这是一场大冷门。
打平后两队各派球员一个一个罚点球,进得多的赢。
九十分钟打平后再加的三十分钟比赛。
落后后再进球追成平局。哈弗茨扳平了比分。
输了以后不能再比赛了。德国出局了。
很无情、很让人难受。点球大战特别残酷。
* beyond level超纲词
没错,是…
'That's right — it's…' — confirms a surprising fact.
没错,是巴拉圭赢了德国。
不代表
'Doesn't mean / doesn't imply' — corrects a false inference.
实力强不代表一定能赢。
只要…,也能…
'As long as…, can also…' — a possibility under a condition.
只要敢拼,弱队也能创造奇迹。