世界杯:贾斯特梅开二度,伊朗两度落后两度扳平,二比二战平新西兰
World Cup: Just's Brace, Iran Twice Behind and Twice Level — Iran 2-2 New Zealand
An easy Chinese listening lesson on the World Cup: Just scores twice for New Zealand, but Iran fight back twice through Rezaeian and Mohebi for a 2-2 draw. HSK 2 vocabulary on leading, equalizing, and a four-goal thriller.
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 4 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 领先、追平、梅开二度 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们说一场很好看的世界杯球赛。
Today we're talking about a very entertaining World Cup match.
是伊朗队和新西兰队。
It's Iran versus New Zealand.
最后的比分是二比二。
The final score was two to two.
两个队一共进了四个球,非常热闹。
The two teams scored four goals in all — very lively.
这场球最大的看点,就是来回拉扯。
The biggest draw of this game was the back-and-forth.
新西兰两次领先,伊朗两次追平。
New Zealand led twice, Iran equalized twice.
你进一个,我也进一个,一直到最后。
You score one, I score one, all the way to the end.
先说说这两个队。
First, a word about the two teams.
伊朗是亚洲的一支强队,来过很多次世界杯,经验比较多。
Iran is a strong Asian side, has been to many World Cups, with plenty of experience.
新西兰来自大洋洲,平时来世界杯的机会不多,所以他们格外珍惜。
New Zealand comes from Oceania, doesn't get many World Cup chances, so they cherish it especially.
赛前很多人都觉得,伊朗应该更有机会赢。
Before the match, many felt Iran had the better chance to win.
可是足球场上,事情常常不按大家想的来。
But on the soccer pitch, things often don't go the way people expect.
这场球,新西兰就踢得很有冲劲,一点也不害怕。
In this game, New Zealand played with real drive and weren't afraid at all.
比赛一开始,新西兰就给了大家一个惊喜。
When the match began, New Zealand gave everyone a surprise.
才踢了七分钟左右,新西兰就进了一个球。
Only about seven minutes in, New Zealand scored.
进球的人叫贾斯特。
The scorer is named Just.
他速度很快,抓住机会一脚就把球打进了门。
He's very fast, seized a chance, and struck the ball into the net.
一比零,新西兰领先。
One to zero, New Zealand ahead.
开场这么快就丢球,伊朗有点没想到。
Conceding so early, Iran were a bit caught off guard.
不过伊朗很快就回过神来。
But Iran quickly came to their senses.
他们开始往前压,想把比分追回来。
They started pushing forward, wanting to pull the score back.
到了三十多分钟,伊朗的雷扎伊安进了一个球。
At around thirty minutes, Iran's Rezaeian scored.
一比一,两个队又回到了同一条线上。
One to one, the two teams back on the same line.
上半场就在一比一中结束。
The first half ended at one to one.
下半场更精彩。
The second half was even better.
新西兰的贾斯特又进了一个球。
New Zealand's Just scored again.
这是他今天的第二个球,我们叫梅开二度。
This was his second goal today — we call it a brace.
二比一,新西兰再次领先。
Two to one, New Zealand ahead once more.
一个人进两个球,贾斯特今天真的很厉害。
Scoring two goals by himself, Just was truly outstanding today.
但是伊朗还是不放弃。
But Iran still wouldn't give up.
没过多久,伊朗的莫赫比也进了一个球。
Not long after, Iran's Mohebi scored as well.
二比二!
Two to two!
伊朗第二次追平了。
Iran equalized a second time.
两次落后,两次追上来,伊朗的这股韧劲很让人佩服。
Twice behind, twice level — Iran's tenacity was admirable.
后面的时间,两个队都想再进一个,拿下这场球。
In the time after, both teams wanted one more to take the game.
但是攻来攻去,谁也没能再进球。
But attack as they might, neither could score again.
最后哨声响起,比分定在二比二。
The whistle finally blew, the score fixed at two to two.
两个队各拿到一分。
Each team took one point.
怎么看这场球呢?
How to view this game?
对伊朗来说,两次落后都能扳平,说明他们心理很稳,不容易被打垮。
For Iran, equalizing twice from behind shows they're mentally steady and not easily broken.
对新西兰来说,两次领先都没能守住,多少有点可惜。
For New Zealand, failing to hold either lead is something of a pity.
不过他们有贾斯特这样能进球的球员,进攻是有威胁的。
Still, with a scorer like Just, their attack carries real threat.
对两个队来说,这一分都不算差。
For both teams, this point isn't bad at all.
在一场对手很强的比赛里,能拿到一分,就是为出线留住了希望。
In a game against a strong opponent, taking a point keeps their hopes of advancing alive.
而对看球的人来说,这就是最过瘾的比赛——进球多,又有来有回。
And for the fans, this is the most thrilling kind of game — lots of goals, and end to end.
四个进球,两次反超,两次扳平,这样的球,怎么看都不亏。
Four goals, two times taking the lead, two equalizers — a game like this is worth it any way you look.
这场球也让大家记住了两个名字。
This game also made everyone remember two names.
一个是新西兰的贾斯特,他一个人进了两个球,是今天最亮的星。
One is New Zealand's Just, who scored two by himself — the brightest star today.
一个是伊朗的莫赫比,他进的那个球,帮球队第二次救了回来。
One is Iran's Mohebi, whose goal rescued the team a second time.
还有伊朗的雷扎伊安,第一个追平的球也是他进的。
And Iran's Rezaeian, who scored the first equalizer too.
这样的比赛,对学中文的朋友也很好。
A game like this is also great for friends learning Chinese.
一场球里,又有领先,又有追平,又有反超,正好可以多听几遍这些说法。
In one match there's leading, equalizing, and going ahead again — perfect for hearing these expressions a few more times.
这就是伊朗二比二新西兰的故事。
That's the story of Iran two to two New Zealand.
考纲词。让对方害怕、有危险。他们的进攻是有威胁的。
比分比对手高。新西兰两次领先。
落后的队再进球,把比分变成一样。伊朗两次追平。
一个人在一场球里进两个球。贾斯特今天梅开二度。
没想到的好事。新西兰开场就给大家一个惊喜。
落后了也不放弃、咬住不放的那股劲。伊朗的韧劲让人佩服。
敢往前打、有干劲。新西兰踢得很有冲劲。
* beyond level超纲词
不按…来
'Doesn't go according to…' — something doesn't follow the expected pattern.
事情常常不按大家想的来。
没过多久
'Before long / not long after' — a short time later.
没过多久,伊朗的莫赫比也进了一个球。
对…来说
'As for… / for…' — frames whom a statement applies to.
对两个队来说,这一分都不算差。