今天我们说一个最近全世界都在关注的新闻。Today we're talking about a story the whole world is paying attention to lately.
是一艘船的故事。It's the story of a ship.
这艘船的名字叫"洪迪斯号",是一艘荷兰的邮轮。This ship is called "MV Hondius," a Dutch cruise ship.
邮轮就是很大的船,可以让人在上面玩、看风景。A cruise ship is a very big ship that lets people enjoy themselves and see scenery.
故事是这样开始的。The story begins like this.
今年四月一号,洪迪斯号从阿根廷出发。On April 1 this year, MV Hondius set off from Argentina.
出发的港口叫乌斯怀亚,是世界上最南边的城市之一。The departure port is called Ushuaia, one of the southernmost cities in the world.
船上一共有一百四十七个人,有游客,也有船员,来自二十三个国家。There were 147 people in total on the ship — tourists and crew, from 23 countries.
他们的目的地是南极。Their destination was Antarctica.
南极是地球最冷的地方,有冰,有企鹅。Antarctica is the coldest place on Earth, with ice and penguins.
能去南极看看,是很多人一辈子的梦想。Going to Antarctica is a lifelong dream for many people.
所以这艘船,本来应该是一次很美的旅行。So this ship was supposed to be a beautiful journey.
但是事情很快就出问题了。But things quickly went wrong.
四月六号,船上的一个游客开始觉得不舒服。On April 6, a passenger on the ship started feeling unwell.
他咳嗽,发烧,呼吸有点难。He coughed, had a fever, and had some trouble breathing.
医生看了他,但是没看出来是什么病。The doctor examined him, but couldn't tell what disease it was.
四月十一号,这个游客死了。On April 11, this passenger died.
一开始,大家以为是普通的病。At first, everyone thought it was an ordinary illness.
但是后来,他的妻子也开始不舒服。But later, his wife also started feeling unwell.
四月二十六号,他的妻子在飞机上死了。On April 26, his wife died on a plane.
她当时刚下船,要坐飞机回荷兰。She had just disembarked and was flying back to the Netherlands.
飞机起飞才四十五分钟,她就死了。The plane had been in the air only 45 minutes when she died.
这件事让大家开始紧张。This made everyone start to get nervous.
然后又有一个人死了,现在一共有三个人死了。Then another person died, bringing the total to three.
医生马上采了样本,送到大医院去查。The doctors immediately took samples and sent them to a major hospital for testing.
最后,医生告诉大家:这是一个病毒。Finally, the doctors told everyone: this is a virus.
名字叫"汉坦病毒"。Its name is "hantavirus."
什么是汉坦病毒?What is hantavirus?
听这个名字,你可能没听过。You may not have heard of this name.
其实,这个病毒在世界上已经很久了。Actually, this virus has been around in the world for a long time.
它一般住在老鼠身上。It usually lives in rodents.
不是老鼠咬你才传,而是老鼠的便便、尿和口水里有这个病毒。It's not that the rodent bites you and infects you — rather, the virus is in their droppings, urine, and saliva.
人不小心吸到了空气里的小水滴,就会得病。If a person accidentally inhales tiny droplets in the air, they get sick.
所以一般是在山里、农场、仓库里才会有。So you usually find it in mountain areas, farms, or grain storehouses.
一般也不会"人传人"。Generally it doesn't pass from person to person.
也就是说,你得了这个病,你身边的人不会被你传上。That is to say, if you catch this disease, the people around you won't catch it from you.
所以你不用很怕。So you don't need to be too afraid.
但是这次的洪迪斯号,不一样。But this time on MV Hondius, it's different.
医生发现:船上这个病毒,是一种特别的"安第斯型"。Doctors discovered: the virus on this ship is a special "Andes type."
安第斯,是南美洲一座很高的山。The Andes are a tall mountain range in South America.
这种汉坦病毒,是全世界唯一一种"会人传人"的汉坦病毒。This kind of hantavirus is the only hantavirus in the world that "spreads person to person."
也就是说,一个人得了,身边的人,也可能被传上。That is to say, if one person catches it, the people around them might catch it too.
这就是为什么这次的事情这么紧张。This is why this incident is so tense.
那病毒是怎么上船的?So how did the virus get on board?
现在医生的看法是:有一个人,在上船之前,就已经被感染了。The doctors' current view is: one person was already infected before boarding.
他自己没感觉,等到出了海,他才开始病。He himself didn't feel it, and only started getting sick once they were at sea.
所以没人能提前发现。So no one could have detected it in advance.
你想一想,这有多巧。Just think about how unlucky this is.
一个人,自己不知道病了,和一百多个人一起出了海。One person, who didn't know they were sick, set off to sea with over a hundred others.
然后病毒就在船上传开了。And then the virus spread on the ship.
这就像一个小故事,但是是真的。This sounds like a small story, but it's real.
我们再说说船现在在哪里。Let's also talk about where the ship is now.
五月三号,船开到了佛得角。On May 3, the ship reached Cape Verde.
佛得角是非洲西边,大西洋上的一个国家。Cape Verde is a country off the west coast of Africa, in the Atlantic.
船到了那里,想让生病的人下船。The ship arrived there wanting to disembark its sick passengers.
但是佛得角让船停在外面。But Cape Verde made the ship anchor outside.
他们怕病毒上岛。They were afraid the virus would reach the islands.
五月六号,最重的三个病人,被飞机直接送到了荷兰的医院。On May 6, the three most severe patients were flown directly to a hospital in the Netherlands.
其他的人,还在船上。The others are still on board.
然后,船开始向加那利群岛走。Then, the ship began heading toward the Canary Islands.
加那利群岛是西班牙的,那里有更大的医院,可以处理这种事。The Canary Islands belong to Spain, where there are larger hospitals that can handle this kind of situation.
但是一开始,加那利群岛的领导,也不想让船靠岸。But at first, the leader of the Canary Islands also didn't want the ship to dock.
他说:"我们的人不能被感染。He said: "Our people cannot be infected."
这一下又有了麻烦。This created another problem.
后来,西班牙的政府站出来说:不行。Later, the Spanish government stepped in and said: no.
我们必须让他们靠岸。We must let them dock.
这是国际上的规则,也是做人的道理。This is in line with international rules, and with basic decency.
人在海上等了几个星期,我们不能就这么让他们漂在那里。People have been waiting at sea for weeks — we cannot just leave them drifting out there.
所以现在,船在慢慢去加那利群岛。So now, the ship is slowly heading to the Canary Islands.
我们再聊聊船上的生活。Let's also talk about life on the ship.
现在船上的日子,挺奇怪的。Right now, daily life on board is rather strange.
大家都戴着口罩,吃饭分开吃。Everyone wears masks, and meals are eaten apart.
大家不再一起活动。People no longer do activities together.
有的人在房间里看电影,有的人一个人在甲板上走路。Some watch movies in their rooms; others walk alone on the deck.
没有人开派对,也没有人聊天。No one throws parties, and no one is chatting much.
医生每天给大家测体温。The doctors check temperatures every day.
谁觉得不舒服,要马上说。Whoever feels unwell has to say so immediately.
你想一想,本来你是来看南极的。Just imagine — you came to see Antarctica.
本来这是一次很美的旅行。This was supposed to be a beautiful trip.
现在你被困在船上,不知道什么时候能下来。Now you're stuck on a ship, not knowing when you can disembark.
不知道身边的朋友会不会病,也不知道自己会不会病。Not knowing if friends nearby will get sick, and not knowing if you yourself will get sick.
那种感觉,真的不容易。That feeling really isn't easy.
最后说一下今天的情况。Finally, here's the situation today.
到现在,已经确认有五个人感染。So far, five people have been confirmed infected.
还有几个人可能也感染了。Several more may also be infected.
病人在不同的国家:荷兰,德国,南非,瑞士。The patients are in different countries: the Netherlands, Germany, South Africa, Switzerland.
四个国家的医院,都在治这个病。Hospitals in four countries are all treating this disease.
其他没感染的人,还在船上等。The others, who aren't infected, are still on the ship waiting.
等船到加那利群岛,等下船以后再观察一段时间。Waiting for the ship to reach the Canary Islands, and then a period of observation after disembarking.
也就是隔离。That is, quarantine.
"隔离"就是一个人在房间里待几天,看会不会病。"Quarantine" means staying alone in a room for a few days to see if you get sick.
这件事到这里还没有结束。This story isn't over yet.
但是它已经告诉了我们几件事。But it's already shown us several things.
第一,今天的世界很小。First, today's world is small.
一艘船上的事,可以影响二十三个国家。What happens on one ship can affect 23 countries.
一只老鼠身上的病毒,可以变成全世界的新闻。A virus from one rodent can become news for the whole world.
我们其实都在一起。We're really all in this together.
第二,病毒这种东西,看不见,但是力量大。Second, viruses are invisible, but they're powerful.
所以平时我们要:认真洗手,身体不舒服要早一点告诉医生。So in daily life we should: wash our hands properly, and tell a doctor early if we feel unwell.
不要碰野生动物,特别是它们的便便和尿。Don't touch wild animals, especially their droppings and urine.
第三,科学和政府很重要。Third, science and government matter.
没有医生,我们不知道是什么病。Without doctors, we wouldn't know what illness it is.
没有政府,船没有地方靠岸。Without government, the ship would have nowhere to dock.
这一次,是医生帮大家找出了病毒。This time, doctors helped everyone identify the virus.
是西班牙政府帮大家打开了大门。The Spanish government helped open the door for everyone.
所以希望这艘船,可以早一点靠岸。So we hope this ship can dock soon.
希望这些人,可以早一点回家。We hope these people can go home soon.
也希望全世界,可以从这件事里,学到一点东西。And we hope the whole world can learn something from this.