世界杯:恩博洛点球破门,补时乌龙救主,卡塔尔一比一逼平瑞士
World Cup: Embolo's Penalty, a Stoppage-Time Own Goal — Qatar Draw Switzerland 1-1
An easy Chinese listening lesson on the World Cup: Embolo's penalty puts Switzerland ahead, but a stoppage-time own goal by Muheim lets Qatar snatch a 1-1 draw. HSK 2 vocabulary on penalties, own goals, and a dramatic finish.
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 5 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 点球、乌龙球、补时 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们说一场世界杯的球赛。
Today we're talking about a World Cup match.
是卡塔尔队和瑞士队。
It's Qatar versus Switzerland.
最后的比分是一比一。
The final score was one to one.
这场球的结尾特别有意思,我们慢慢说。
The ending of this game was especially interesting, so let's take it slow.
赛前,大家都觉得瑞士更强。
Before the match, everyone thought Switzerland was stronger.
瑞士是欧洲的球队,球员水平比较高。
Switzerland is a European team, and their players are at a higher level.
卡塔尔呢,是一个比较小的足球国家。
Qatar, by comparison, is a smaller soccer nation.
所以很多人觉得,瑞士应该会赢。
So many people thought Switzerland should win.
说起卡塔尔,你可能还记得,上一届世界杯就是在卡塔尔办的。
Speaking of Qatar, you might recall the last World Cup was held in Qatar.
那时候他们是主办国。
Back then they were the host country.
这一次,他们是靠自己踢进来的,所以也很想证明自己。
This time, they qualified on their own merit, so they really wanted to prove themselves.
这两个队在同一个小组,叫B组。
These two teams are in the same group, called Group B.
同组的还有加拿大和波黑。
Also in the group are Canada and Bosnia.
这个小组里,每个队都想多拿分。
In this group, every team wants to earn more points.
球赛一开始,两个队踢得都很认真。
When the match began, both teams played seriously.
前面一段时间,谁也没有进球。
For a while at the start, neither side scored.
比赛到了十七分钟左右,瑞士得到了一个点球。
At around the seventeenth minute, Switzerland won a penalty.
点球是什么呢?
What is a penalty?
就是在对方门前,有人犯规了,比如用手碰了球。
It's when someone fouls in front of the goal, like touching the ball with a hand.
这个时候,对方可以在很近的地方踢一脚,只有守门员挡。
At that point, the other team gets to shoot from very close, with only the keeper in the way.
所以点球很容易进球。
So a penalty is easy to score.
瑞士的恩博洛站出来踢这个点球。
Switzerland's Embolo stepped up to take it.
他一脚把球打进了门里。
He struck the ball straight into the net.
一比零,瑞士领先了。
One to zero, Switzerland ahead.
进了球以后,瑞士踢得比较稳。
After scoring, Switzerland played fairly cautiously.
他们想守住这个一比零。
They wanted to hold onto this one to zero.
卡塔尔一直想追平,可是机会不多。
Qatar kept trying to equalize, but didn't have many chances.
时间一分一分过去,眼看就要结束了。
Time ticked by, and it looked about to end.
看台上的瑞士球迷,都觉得快赢了。
The Swiss fans in the stands all felt the win was near.
可是,足球最神奇的地方,就在最后几分钟。
But the most magical thing about soccer is in the final few minutes.
比赛已经到了补时,也就是最后多踢的那几分钟。
The match had already reached stoppage time — those extra minutes played at the end.
卡塔尔最后一次往前进攻。
Qatar attacked forward one last time.
球飞向瑞士的门前。
The ball flew toward Switzerland's goal.
就在这个时候,一个瑞士球员去挡球。
Right at that moment, a Swiss player went to block it.
他叫穆海姆。
His name is Muheim.
他本来想把球挡走,结果球碰到他,弹进了自己的门。
He meant to clear the ball away, but it touched him and bounced into his own goal.
这叫乌龙球。
This is called an own goal.
乌龙球就是不小心把球弄进了自己的门。
An own goal is when you accidentally put the ball into your own net.
这个球,算卡塔尔的进球。
This goal counts as Qatar's goal.
所以比分变成了一比一!
So the score became one to one!
卡塔尔的球员和球迷都疯了。
Qatar's players and fans went wild.
在最后一刻追平,这种感觉太爽了。
Equalizing at the very last moment feels amazing.
而瑞士这边,全都愣住了。
And on Switzerland's side, everyone was stunned.
眼看就要赢的三分,一下子只剩一分。
The three points that were almost theirs suddenly became just one.
对瑞士来说,这一分实在太可惜了。
For Switzerland, this point was such a shame.
哨声响了,比分定在一比一。
The whistle blew, the score fixed at one to one.
两个队各拿到一分。
Each team took one point.
对卡塔尔来说,这一分像是白捡的,非常开心。
For Qatar, this point felt like a freebie — they were thrilled.
对瑞士来说,这一分像是丢了两分,非常难受。
For Switzerland, this point felt like losing two — they were gutted.
同样一个一比一,两个队的心情完全不一样。
The same one to one, yet the two teams' moods were completely different.
放在整个小组来看,这一分对两个队的用处不一样。
Looking at the whole group, this point means different things to each team.
卡塔尔多拿了一分,士气一下子高了很多。
Qatar gained an extra point, and their morale shot up.
瑞士本来想拿三分,结果只拿一分,后面的压力就大了。
Switzerland wanted three points but took only one, so the pressure ahead grows.
在这么紧的小组里,丢掉的这两分,说不定到最后就很关键。
In such a tight group, those two dropped points might prove crucial in the end.
这场球还让大家记住了一个词,叫乌龙球。
This game also taught everyone a word: own goal.
踢进自己门的球,算对方的分,这在足球里并不少见。
A ball kicked into your own net counting for the opponent is not rare in soccer.
有时候,一个乌龙球就能改变一场比赛。
Sometimes, a single own goal can change a whole match.
今天的卡塔尔,就是这样捡回了一分。
Qatar today picked up a point exactly this way.
不过足球就是这样,什么都可能发生。
But that's soccer — anything can happen.
这场球也提醒大家:球不到最后一秒,谁都别想太早高兴。
This game also reminds everyone: until the very last second, no one should celebrate too early.
这就是卡塔尔和瑞士这场一比一的故事。
That's the story of Qatar and Switzerland's one to one.
考纲词。用事实让别人相信。卡塔尔很想证明自己。
考纲词。心里很重、很紧的感觉。瑞士后面的压力大了。
对方门前犯规后判的球,离门很近,进球率高。瑞士得到一个点球。
不小心把球弄进自己的门,算对方的进球。
比赛九十分钟之外多踢的那几分钟。
比分比对手高。一比零,瑞士领先。
一个队的精神、信心。卡塔尔的士气一下子高了。
* beyond level超纲词
眼看就要…
'On the verge of… / about to…' — something is just about to happen.
眼看就要结束了。
眼看就要赢的三分,只剩一分。
结果
'As it turned out / in the end' — introduces an outcome, often unexpected.
结果球碰到他,弹进了自己的门。
同样…,…完全不一样
'The same…, yet completely different…' — sets up a contrast.
同样一个一比一,两个队的心情完全不一样。