世界杯淘汰赛:奥亚萨瓦尔梅开二度,西班牙三比零奥地利
World Cup Knockout: Oyarzabal's Brace — Spain Beat Austria 3-0
An easy Chinese listening lesson on the World Cup knockouts: Oyarzabal scores twice and Porro adds one as Spain's passing game overwhelms Austria 3-0. HSK 2 vocabulary on possession play, assists, and a clean sheet.
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 3 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 上风、传球、控制 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来说一场世界杯的淘汰赛:西班牙三比零,轻松赢了奥地利。
Today we're talking about a World Cup knockout game: Spain beat Austria three to zero with ease.
这场比赛,西班牙从头到尾都占据了上风。
In this game, Spain had the upper hand from start to finish.
先说说西班牙。
First, a word on Spain.
西班牙是一支非常有名的强队,很多年前还拿过世界杯冠军。
Spain is a very famous, strong team, and won the World Cup many years ago.
他们踢球的风格很好看,喜欢一脚一脚地传球,慢慢控制比赛。
Their style of play is lovely to watch — they like to pass the ball one touch at a time and slowly control the game.
今天,他们把这种风格发挥得淋漓尽致。
Today, they showed off this style to the full.
好,我们来看比赛。
Alright, let's look at the game.
比赛一开始,西班牙就掌握了主动。
From the start, Spain seized the initiative.
他们不停地传球、进攻,把奥地利压在自己的半场。
They passed and attacked non-stop, pinning Austria in their own half.
第三十六分钟,第一个球来了。
In the thirty-sixth minute, the first goal came.
库库雷利亚从左边传球,奥亚萨瓦尔抢到位置,把球打进,一比零。
Cucurella passed from the left, Oyarzabal got into position and scored — one to zero.
西班牙领先了,踢得越来越自信。
Spain led, and played with more and more confidence.
下半场,西班牙继续进攻。
In the second half, Spain kept attacking.
第六十六分钟,波罗又打进一球,二比零。
In the sixty-sixth minute, Porro scored another — two to zero.
奥地利想追分,但是根本抢不到球,很难受。
Austria wanted to pull one back, but simply couldn't win the ball, which was miserable for them.
西班牙一直控制着球,一脚一脚地传,让奥地利跑得很累。
Spain kept control of the ball, passing one touch at a time, running Austria ragged.
到了第八十九分钟,还是库库雷利亚传球,奥亚萨瓦尔再进一球。
In the eighty-ninth minute, again Cucurella passed and Oyarzabal scored again.
三比零!
Three to zero!
这是他今天的第二个球。
This was his second goal today.
最后,西班牙轻松地赢下了比赛,一个球也没有丢。
In the end, Spain won the game comfortably, without conceding a single goal.
这里有一个很特别的地方。
Here's something very special.
其实,西班牙已经很多年没有在世界杯的淘汰赛里赢得这么漂亮了。
Actually, Spain hadn't won so beautifully in a World Cup knockout for many years.
上一次他们这样赢球,还要追溯到很久以前。
The last time they won like this goes back a very long way.
所以这场大胜,对他们来说意义重大。
So this big win means a great deal to them.
那么,怎么看这场比赛呢?
So, how should we view this game?
对西班牙来说,这是一场近乎完美的胜利。
For Spain, this is a near-perfect win.
他们又控球、又进球,攻守两端都做得非常好。
They both kept the ball and scored, doing very well at both ends.
奥亚萨瓦尔一个人打进两球,是今天最大的功臣。
Oyarzabal scoring both goals himself was the biggest hero today.
对奥地利来说,输了当然很可惜。
For Austria, losing is of course a shame.
他们遇到了一个状态火热的西班牙,实力上确实有差距。
They ran into a red-hot Spain, and there really was a gap in quality.
但是他们能走到淘汰赛,也已经很不容易了。
But reaching the knockout stage is already no small feat for them.
这就是西班牙三比零奥地利,一场属于西班牙的完胜。
That's Spain three to zero Austria, a complete win that belonged to Spain.
我们下一场再会。
See you next match.
考纲词。牢牢掌握、说了算。西班牙一直控制着球。
考纲词。两者之间的差别。实力上确实有差距。
占优势、压着对手打。西班牙从头到尾都占据了上风。
把球传给队友。西班牙喜欢一脚一脚地传球。
分数更多、走在前面。西班牙一比零领先。
落后的一方想把分数追回来。奥地利想追分。
立了大功的人。奥亚萨瓦尔是今天最大的功臣。
* beyond level超纲词
从头到尾
'From start to finish' — throughout.
西班牙从头到尾都占据了上风。
根本…不…
'Simply cannot…' — emphatic inability.
奥地利根本抢不到球。
又…又…
'Both… and…' — two things at once.
他们又控球、又进球。