世界杯冷门:世界杯新军佛得角零比零逼平欧洲冠军西班牙
World Cup Upset: Debutants Cape Verde Hold European Champions Spain 0–0
中级中文世界杯比赛回顾:世界杯新军佛得角靠铁桶防守和神勇门将,零比零逼平欧洲冠军西班牙;西班牙二十多脚射门颗粒无收。学足球与新闻常用词,含全文翻译。
This is an HSK 3-4 Chinese listening episode that runs about 6 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 10 key vocabulary words such as 冷门、巅峰、岛国 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来聊一场堪称冷门的世界杯小组赛:西班牙对佛得角。
Today let's talk about what counts as an upset in the World Cup group stage: Spain against Cape Verde.
先说结果:两队零比零握手言和,各拿一分。
First the result: the two sides shook hands on a 0–0 draw, each taking a point.
零比零,看上去平平无奇,可放在这两支球队身上,却是一个相当惊人的结果。
A 0–0 looks unremarkable, but applied to these two teams it becomes a rather astonishing result.
为什么这么说?
Why do I say that?
因为这两支球队的实力,差距实在太大了。
Because the gap in quality between these two teams is simply enormous.
西班牙是当今世界足坛最强的球队之一,刚刚拿到欧洲冠军,正处在巅峰状态。
Spain are one of the strongest teams in world football today — newly crowned European champions, at their peak.
他们的球员大多在欧洲顶级俱乐部踢球,控球、传导、进攻的能力都属于世界一流。
Most of their players turn out for Europe's top clubs, with world-class ability in possession, passing, and attack.
而佛得角,则是一个面积很小、人口很少的岛国。
Cape Verde, meanwhile, are a small island nation with very few people.
更特别的是,这是佛得角历史上第一次跻身世界杯。
Even more special, this is the first time in their history that Cape Verde have reached a World Cup.
对这样一个小国来说,能站上世界杯的舞台,本身就已经是一个奇迹。
For such a small country, just standing on the World Cup stage is in itself a miracle.
所以赛前,几乎所有人都认为,西班牙不仅会赢,而且很可能会大胜。
So before the match, almost everyone thought Spain would not only win, but very likely win big.
然而,比赛真正踢起来,剧情却和所有人想的都不一样。
Yet when the match actually got going, the script unfolded in a way no one expected.
从比赛一开始,西班牙就牢牢掌控了球权,对佛得角的球门展开了一波又一波的进攻。
From the start, Spain took firm control of the ball, launching wave after wave at Cape Verde's goal.
他们把球传来传去,不断在禁区前寻找机会,几乎是单方面地压着佛得角打。
They passed it around, constantly probing for chances at the edge of the box, almost one-way pressure on Cape Verde.
按照纸面实力,西班牙本应该很快就打开局面。
On paper, Spain should have broken through quickly.
可是,他们踢了一次又一次,皮球却始终无法越过佛得角的最后一道防线。
But try as they might, again and again, the ball just couldn't get past Cape Verde's last line of defense.
原因,主要有两个。
The reasons were mainly two.
第一,是佛得角整体的防守,组织得非常出色。
First, Cape Verde's overall defending was organized almost to perfection.
他们几乎把所有人都收缩到了后场,一层一层地保护着自己的球门。
They pulled nearly everyone back, protecting their goal layer upon layer.
无论西班牙怎么传、怎么突破,佛得角的球员都用身体一次次地把球挡下。
However Spain passed or dribbled, Cape Verde's players threw their bodies in to block the ball, time after time.
第二,也是最关键的,是佛得角的门将。
Second, and most crucially, was Cape Verde's goalkeeper.
这场比赛,他简直神勇无比。
In this match, he was simply heroic.
西班牙打出了好几脚极具威胁的射门,看上去几乎要破门了。
Spain unleashed several highly threatening shots that looked all but certain to score.
可每一次,他都用一次次精彩的扑救,把球挡了出去。
Yet each time, with one stunning save after another, he kept the ball out.
据统计,西班牙整场打出了二十多脚射门,却一个进球都没有。
By the count, Spain had over twenty shots all match, yet not a single goal.
这样的数据,足以说明西班牙这一场踢得有多么憋屈。
Such numbers are enough to show how frustrated Spain were in this game.
在世界杯的舞台上,一支顶级强队全场二十多脚射门颗粒无收,是相当罕见的。
On a World Cup stage, for a title favorite to take twenty-plus shots and come away empty is quite rare.
而佛得角的这位门将,毫无疑问是这场比赛最大的功臣。
And this Cape Verde goalkeeper was, without doubt, the biggest hero of the match.
随着时间一分一秒地过去,西班牙越来越着急。
As the minutes ticked away, Spain grew more and more anxious.
他们换上了更多进攻球员,加大了进攻的力度,想尽办法去打破僵局。
They brought on more attackers and cranked up the pressure, trying everything to break the deadlock.
可佛得角守得实在太顽强,西班牙始终没能如愿。
But Cape Verde defended so tenaciously that Spain never got their wish.
最终,比赛在零比零中结束。
In the end, the match finished 0–0.
对西班牙来说,这个结果无疑令人失望。
For Spain, the result is undoubtedly disappointing.
作为夺冠热门,他们本想用一场大胜来宣示自己的强大。
As title favorites, they'd hoped to announce their strength with a big win.
如今踢了满场,却连一个球都没有打进,他们心里一定很不是滋味。
Now, having played the whole match without a single goal, they surely feel bitter.
而对佛得角来说,这一分的含金量,简直无法用语言形容。
For Cape Verde, the value of this point is almost impossible to put into words.
能在世界杯的首秀中,逼平如日中天的西班牙,这是一份沉甸甸的荣誉。
To hold the red-hot Spain in their World Cup debut is a weighty, lifelong honor.
对一个第一次参加世界杯的小国而言,这更是写进历史的一笔。
For a small country at its first World Cup, it's a line written into history.
终场哨响的那一刻,佛得角全队和球迷都陷入了疯狂的庆祝。
The moment the final whistle blew, the whole Cape Verde team and their fans fell into wild celebration.
他们紧紧相拥,那份喜悦,丝毫不亚于赢下一场比赛。
They embraced tightly, with a joy no less than winning a match.
赛后,全世界的目光,都聚焦在了佛得角身上。
After the match, the eyes of the whole world turned to Cape Verde.
很多人都说,这是本届世界杯到目前为止最大的冷门之一。
Many called it one of the biggest upsets of this World Cup so far.
佛得角用一场比赛,让无数原本不认识他们的人,记住了这个勇敢的名字。
In a single match, Cape Verde made countless people who'd never heard of them remember this brave name.
当然,也有人开始为西班牙担心。
Of course, some began to worry for Spain.
他们认为,西班牙虽然占尽优势,却久攻不下,暴露出了进攻效率上的问题。
They argued that Spain, for all their dominance, couldn't break through — exposing a problem with attacking efficiency.
其实,这场比赛也再次说明,如今的世界足坛,强弱之间的界限正变得越来越模糊。
In truth, this match again shows that in today's football, the line between strong and weak is blurring.
传统强队固然实力雄厚,但像佛得角这样的小国,只要踢得团结、守得坚决,同样能创造奇迹。
Traditional powers are of course formidable, but small nations like Cape Verde, playing united and defending resolutely, can create miracles too.
近些年,世界杯上的冷门越来越多,这正说明足球的版图,在悄悄发生改变。
In recent years, upsets at the World Cup have grown more frequent, a sign that football's map is quietly changing.
非洲、亚洲等地区球队的进步,让比赛变得越来越难以预测,也越来越精彩。
The progress of teams from Africa, Asia and beyond makes matches harder to predict — and better to watch.
对中立球迷来说,能看到这样以弱抗强的比赛,无疑是一种享受。
For neutral fans, seeing a contest like this, the weak resisting the strong, is undoubtedly a treat.
因为在这样的比赛里,没有谁的胜利是理所当然的。
Because in a match like this, no one's victory is taken for granted.
对佛得角来说,这场平局只是一个开始。
For Cape Verde, this draw is just a beginning.
他们用这一分,证明了自己有能力在世界杯上立足。
With this point, they proved they have the ability to hold their own at a World Cup.
而对西班牙来说,这记警钟来得也许并不算坏。
And for Spain, this wake-up call may not be such a bad thing.
在小组赛初期就被对手逼平,总好过在更关键的比赛里才暴露问题。
Being held early in the group stage is better than exposing problems in a more crucial match later.
能不能把这次的不顺,变成后面的动力,将考验着西班牙这支球队的应变能力。
Whether they can turn this setback into later motivation will test this Spain team's ability to adapt.
重要的是,他们能不能从这场比赛里吸取教训,在接下来的比赛中找回进攻的锐利。
What matters is whether they can learn from this game and rediscover their attacking edge in the matches to come.
总的来说,这是一场很有故事的比赛。
All in all, this was a match full of story.
西班牙的强大,佛得角的顽强,再加上那位神勇的门将,共同写下了一个让人难忘的零比零。
Spain's strength, Cape Verde's tenacity, and that heroic goalkeeper together wrote an unforgettable 0–0.
好,关于西班牙和佛得角的这场比赛,我们就聊到这里,下期再见。
Alright, that's where we'll leave this Spain–Cape Verde match. See you next time.
考纲词. 强弱之间的界限正变得越来越模糊.
一场堪称冷门的小组赛.
西班牙正处在巅峰状态.
佛得角是一个很小的岛国.
皮球无法越过佛得角的最后一道防线.
最关键的,是佛得角的门将.
他用一次次精彩的扑救,把球挡了出去.
二十多脚射门,却颗粒无收.
这一分的含金量,无法用语言形容.
这记警钟来得也许并不算坏.
* beyond level超纲词
无论…,都…
'No matter how …, (still) …'.
无论西班牙怎么传、怎么突破,佛得角的球员都把球挡下。
固然…,但…
'Granted / admittedly …, but …'.
传统强队固然实力雄厚,但像佛得角这样的小国,同样能创造奇迹。
总好过…
'is always better than …'.
在小组赛初期被逼平,总好过在更关键的比赛里才暴露问题。