世界杯淘汰赛:恩博洛、恩多耶进球,瑞士二比零阿尔及利亚
World Cup Knockout: Embolo and Ndoye Score — Switzerland Beat Algeria 2-0
An easy Chinese listening lesson on the World Cup knockouts: Embolo's early goal and Ndoye's strike, plus disciplined defending, see Switzerland beat Algeria 2-0. HSK 2 vocabulary on teamwork, tactics, and a clean sheet.
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 3 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 纪律、配合、战术 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来说一场世界杯的淘汰赛:瑞士二比零,赢了阿尔及利亚。
Today we're talking about a World Cup knockout game: Switzerland beat Algeria two to zero.
这场比赛,瑞士赢得很轻松,也很聪明。
In this game, Switzerland won both easily and cleverly.
先说说瑞士。
First, a word on Switzerland.
瑞士是一支很有纪律的球队。
Switzerland is a very disciplined team.
他们不一定有很多大明星,但是全队配合得很好。
They may not have many big stars, but the whole team combines very well.
他们的教练很会安排战术,让对手很难受。
Their coach is great at setting up tactics that make opponents uncomfortable.
好,我们来看比赛。
Alright, let's look at the game.
比赛才刚刚开始,瑞士就进了一个球。
The game had only just started when Switzerland scored.
第十分钟,一名队友从左边一路带球,然后传中,恩博洛在门前轻轻一碰,把球送进球门。
In the tenth minute, a teammate carried the ball all the way down the left, then crossed, and Embolo touched it in from close range in front of goal.
一比零,瑞士很早就领先了。
One to zero, Switzerland led very early.
这个进球,让瑞士踢得更有信心。
This goal made Switzerland play with more confidence.
下半场一开始,瑞士又进了一个球。
As the second half began, Switzerland scored again.
恩多耶在禁区外一脚低射,皮球贴着地面钻进了球门。
Ndoye hit a low shot from outside the box, and the ball skidded along the ground into the net.
二比零,瑞士把优势扩大了。
Two to zero, Switzerland extended their lead.
落后两个球的阿尔及利亚,只能加强进攻。
Two goals down, Algeria had no choice but to attack harder.
但是瑞士的防守非常稳,站位很聪明,让阿尔及利亚很难找到机会。
But Switzerland's defense was very steady and their positioning very smart, making it hard for Algeria to find chances.
一次又一次的进攻,都被瑞士挡了下来。
Attack after attack was blocked by Switzerland.
瑞士的球员们退回来,一起保护自己的球门,配合得非常好。
The Switzerland players dropped back to protect their goal together, combining very well.
阿尔及利亚越着急,就越找不到办法。
The more anxious Algeria got, the less they could find an answer.
最后,瑞士稳稳地守住了二比零,一个球也没有丢。
In the end, Switzerland comfortably held the two-nil lead, without conceding a single goal.
那么,怎么看这场比赛呢?
So, how should we view this game?
对瑞士来说,这是一场又聪明、又重要的胜利。
For Switzerland, this is a win that was both clever and important.
他们抓住机会进球,又用出色的防守守住了胜果。
They took their chances to score, and protected the result with outstanding defending.
其实,瑞士已经很久很久没有在世界杯的淘汰赛里赢球了。
Actually, Switzerland hadn't won a World Cup knockout game in a very, very long time.
上一次这样赢球,要追溯到很多很多年以前。
The last time they won like this goes back many, many years.
所以这场胜利,对瑞士来说意义非常大。
So this win means a great deal to Switzerland.
对阿尔及利亚来说,输了当然很可惜。
For Algeria, losing is of course a shame.
他们踢得也很努力,只是没能抓住机会。
They played hard too, they just couldn't take their chances.
但是能来到淘汰赛,他们也已经很棒了。
But reaching the knockout stage is already great for them.
这就是瑞士二比零阿尔及利亚,一场属于纪律和团队的胜利。
That's Switzerland two to zero Algeria, a win that belonged to discipline and teamwork.
我们下一场再会。
See you next match.
考纲词。队友之间互相帮忙、一起做。全队配合得很好。
大家都守规矩、按要求做。瑞士是一支很有纪律的球队。
比赛里怎么打的安排、办法。他们的教练很会安排战术。
从边路把球传到门前。队友传中,恩博洛把球送进球门。
贴着地面的射门。恩多耶一脚低射破门。
挡住对方、不让他们进球。瑞士的防守非常稳。
回头看很久以前的事。上一次这样赢球,要追溯到很久以前。
* beyond level超纲词
不一定…,但是…
'Not necessarily…, but…' — qualifies then pivots.
他们不一定有很多大明星,但是全队配合得很好。
越…就越…
'The more…, the more…' — two things intensify together.
阿尔及利亚越着急,就越找不到办法。
只是没能…
'Just couldn't…' — a single reason for falling short.
他们踢得也很努力,只是没能抓住机会。