世界杯淘汰赛:落后两球,比利时三比二逆转塞内加尔
World Cup Knockout: Two Goals Down, Belgium Come Back to Beat Senegal 3-2
An easy Chinese listening lesson on the World Cup knockouts: Diarra and Sarr put Senegal 2-0 up, then Lukaku, Tielemans and a late penalty complete Belgium's 3-2 comeback. HSK 2 vocabulary on comebacks, extra time, and penalties.
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 3 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 逆转、领先、落后 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来说一场非常精彩的世界杯淘汰赛:比利时三比二逆转赢了塞内加尔。
Today we're talking about a thrilling World Cup knockout game: Belgium came from behind to beat Senegal three to two.
逆转,就是先落后,后来又反过来赢了。
To "come from behind" means to fall behind first, then turn it around and win.
这场比赛,比利时差一点就输了。
In this game, Belgium very nearly lost.
先说说比利时。
First, a word on Belgium.
比利时是一支很有名的强队,有很多大牌球员。
Belgium is a famous, strong team with many big-name players.
大家都觉得,比利时会轻松赢球。
Everyone thought Belgium would win easily.
可是,比赛一开始就出人意料。
But the game surprised everyone right from the start.
塞内加尔踢得又快又猛。
Senegal played fast and fierce.
上半场和下半场一开始,塞内加尔连续进了两个球。
In the first half and the start of the second, Senegal scored two goals in a row.
进球的球员,一个叫迪亚拉,一个叫萨尔。
The scorers were named Diarra and Sarr.
零比二,塞内加尔领先了两个球。
Zero to two, Senegal led by two goals.
比利时落后了,眼看就要被淘汰。
Belgium were behind, and looked about to be knocked out.
现场的球迷都觉得,比利时这次要输了。
The fans at the ground all thought Belgium would lose this time.
看台上的比利时球迷,都很安静,很难过。
The Belgium fans in the stands were silent and sad.
但是比利时没有放弃,他们一直努力进攻。
But Belgium didn't give up; they kept attacking hard.
到了比赛的最后几分钟,奇迹发生了。
In the final minutes of the game, a miracle happened.
第八十六分钟,替补上场的卢卡库进了一个球。
In the eighty-sixth minute, substitute Lukaku scored a goal.
一比二,比利时追回了一个。
One to two, Belgium had pulled one back.
仅仅过了三分钟,蒂勒曼斯又进了一个球。
Just three minutes later, Tielemans scored another.
二比二,比利时把比分扳平了。
Two to two, Belgium had leveled the score.
比利时的球迷高兴得跳了起来。
Belgium's fans jumped up with joy.
九十分钟结束,还是二比二。
The ninety minutes ended still at two to two.
于是,两个队又多踢了一段时间,这叫加时赛。
So the two teams played more time, which is called extra time.
加时赛快结束的时候,比利时得到了一个点球。
Near the end of extra time, Belgium won a penalty kick.
点球,就是一个人对着守门员踢,很容易进。
A penalty is when one player shoots against the goalkeeper — easy to score.
还是蒂勒曼斯,他稳稳地把球踢了进去。
Again it was Tielemans, and he calmly put the ball away.
三比二,比利时终于反超了。
Three to two, Belgium had finally gone ahead.
这个进球来得非常非常晚,比利时赢下了比赛。
This goal came extremely late, and Belgium won the game.
那么,怎么看这场比赛呢?
So, how should we view this game?
对比利时来说,这是一场了不起的逆转。
For Belgium, this is a remarkable comeback.
落后两个球,还能反过来赢,非常不容易。
Two goals down and still able to turn it around and win — that's very hard.
这说明他们一直没有放弃,心里很强大。
It shows they never gave up, and are strong in the mind.
对塞内加尔来说,输了实在太可惜了。
For Senegal, losing is truly such a shame.
他们一度领先两个球,差一点就赢了。
They led by two goals for a while, and came close to winning.
可惜最后没有守住,让人非常难过。
Sadly they couldn't hold on at the end, which is very painful.
但是他们踢得很勇敢,值得我们尊重。
But they played bravely, and deserve our respect.
这就是比利时三比二塞内加尔,一场让人永远记住的比赛。
That's Belgium three to two Senegal, a game people will remember forever.
我们下一场再会。
See you next match.
先落后,后来又反过来赢了。比利时逆转赢了塞内加尔。
分数更多、走在前面。塞内加尔领先了两个球。
分数更少、在后面。比利时落后了。
输了就出局、要回家。比利时眼看就要被淘汰。
把落后的比分追成一样。蒂勒曼斯把比分扳平了。
九十分钟打平后再多踢的一段时间。比赛进入加时赛。
几乎不可能发生的好事。最后几分钟,奇迹发生了。
* beyond level超纲词
差一点就…
'Almost…' — came very close to a result.
比利时差一点就输了。
仅仅…,就…
'In just…, …' — emphasizes how quickly something happened.
仅仅过了三分钟,蒂勒曼斯又进了一个球。
还能…
'Can still…' — able to do something despite difficulty.
落后两个球,还能反过来赢。