世界杯:凯恩梅开二度,英格兰四比二赢下六球大战
World Cup: Kane's Brace Powers England Past Croatia 4-2 in a Goal-Fest
中级中文世界杯战报:英格兰对克罗地亚上演六球大战,凯恩点球加运动战梅开二度,巴图里纳、穆萨两度扳平,贝林厄姆、拉什福德建功,英格兰四比二取胜。含生词、语法和全文英文翻译。
This is an HSK 3-4 Chinese listening episode that runs about 6 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 10 key vocabulary words such as 看好、关注、控制 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
英格兰四比二战胜克罗地亚,这是本届世界杯到目前为止最精彩的比赛之一。
England beat Croatia four to two — one of the most thrilling matches of this World Cup so far.
一场比赛打进六个球,比分几次变化,让看球的人大呼过瘾。
Six goals in a single match, the score changing several times, left those watching crying out in delight.
赛前,英格兰被普遍看好,他们是夺冠的热门之一。
Before the match, England were widely favored; they're one of the title contenders.
队中球星云集,其中最受关注的,就是前锋兼队长凯恩。
The squad is packed with stars, and the one drawing the most attention was the forward and captain, Kane.
凯恩是一名顶级射手,进球能力极强,多年来一直是英格兰的得分王。
Kane is a top-class finisher with a fierce eye for goal, and for years he's been England's leading scorer.
而他们的对手克罗地亚,同样不容小看。
And their opponents Croatia were not to be underestimated either.
这是一支经验丰富的老牌劲旅,过去几届世界杯都走得很远。
This is an experienced old powerhouse that has gone far at the last several World Cups.
他们阵中有不少打过大场面的老将,从不会轻易认输。
Their squad has plenty of veterans who've played in big occasions, and they never give in easily.
因此,所有人都知道,这绝不会是一场轻松的比赛。
So everyone knew this would by no means be an easy match.
比赛在美国得克萨斯州的一座大球场进行,现场座无虚席。
The match was played at a large stadium in Texas, USA, with the ground packed to capacity.
开场之后,英格兰很快就占据了主动。
After kickoff, England quickly seized the initiative.
仅仅第十二分钟,他们就获得了一个点球。
In just the 12th minute, they won a penalty.
站出来主罚的,正是队长凯恩。
The one who stepped up to take it was captain Kane.
他面对门将冷静推射,皮球应声入网,英格兰一比零领先。
Facing the keeper, he calmly slotted it home, the ball finding the net, and England led one to nil.
对凯恩这样经验丰富的球员来说,主罚点球几乎是手到擒来。
For an experienced player like Kane, taking a penalty is almost second nature.
这个早早到来的进球,也让英格兰打得更加自信。
This early goal also let England play with more confidence.
然而,克罗地亚并没有慌乱。
However, Croatia did not panic.
作为一支老牌强队,落后一球远不足以让他们乱了阵脚。
As an old, established power, falling a goal behind was far from enough to throw them into disarray.
第三十六分钟,他们的球员巴图里纳抓住机会扳平了比分。
In the 36th minute, their player Baturina seized a chance and leveled the score.
一比一,比赛重新回到同一起跑线。
One to one — the match was back at the same starting line.
这个进球也提醒了英格兰:面对克罗地亚,任何时候都不能掉以轻心。
This goal also reminded England: against Croatia, you can never relax at any moment.
不过,凯恩显然还没有踢够。
But Kane clearly hadn't had enough yet.
第四十二分钟,他再次完成破门,打进自己当天的第二球。
In the 42nd minute, he scored again, his second of the day.
二比一,英格兰重新取得了领先。
Two to one — England regained the lead.
就在大家以为英格兰会带着领先进入中场时,戏剧性的一幕发生了。
And just as everyone thought England would head into the break ahead, a dramatic scene unfolded.
上半场补时阶段,克罗地亚的穆萨再下一城,又一次扳平了比分。
In first-half stoppage time, Croatia's Musa struck again, leveling the score once more.
二比二,仅仅一个上半场,两队就合力打进了四个球。
Two to two — in just one half, the two teams had combined for four goals.
这样火爆的上半场,在世界杯上都相当少见。
A first half this explosive is quite rare even by World Cup standards.
两队你来我往,比分一次又一次被改写,没有人愿意退让。
The two sides traded blows, the score rewritten again and again, with neither willing to yield.
看台上的球迷异常兴奋,因为比赛实在太有看点了。
The fans in the stands were extraordinarily excited, because the match was simply so full of action.
中场休息时,几乎所有人都在猜:下半场还会有多少个进球?
At half-time, almost everyone was guessing: how many more goals will the second half bring?
下半场才刚刚开始,英格兰就再次发难。
The second half had only just begun when England struck again.
几乎是球一开出,他们就发动了一次犀利的进攻。
Almost as soon as the ball was kicked off, they launched an incisive attack.
第四十七分钟,年轻球星贝林厄姆挺身而出,为英格兰打进第三球。
In the 47th minute, the young star Bellingham stepped up to score England's third.
三比二,英格兰第三次将比分反超。
Three to two — England took the lead for the third time.
这一次,克罗地亚想再扳平,难度明显大了很多。
This time, Croatia found it clearly much harder to level again.
进入下半场后,英格兰逐渐掌控了比赛的节奏。
As the second half went on, England gradually took control of the match's rhythm.
他们控球更多,也创造出更多的机会。
They had more of the ball and created more chances.
克罗地亚虽然奋力反扑,但体能和速度都开始跟不上了。
Although Croatia fought back hard, their stamina and pace began to fall short.
随着时间推移,他们的进攻越来越难以威胁到英格兰的球门。
As time went on, their attacks grew less and less able to threaten England's goal.
与此同时,英格兰的门将皮克福德也做出了几次关键扑救。
Meanwhile, England's goalkeeper Pickford also made several crucial saves.
正是他的稳定发挥,帮助英格兰守住了领先优势。
It was precisely his steady performance that helped England hold on to their lead.
到了第八十五分钟,替补登场的拉什福德锦上添花,再进一球。
In the 85th minute, the substitute Rashford added the icing on the cake with another goal.
这粒由替补球员打进的进球,也说明英格兰的阵容深度相当出色。
This goal, scored by a substitute, also showed England's quite outstanding squad depth.
四比二,英格兰彻底锁定了这场胜利。
Four to two — England completely sealed the win.
终场哨响,英格兰全队都十分兴奋。
At the final whistle, the whole England team was elated.
他们用一场酣畅淋漓的胜利,为自己的世界杯之旅开了个好头。
With a thoroughly satisfying win, they got their World Cup journey off to a great start.
凯恩个人梅开二度,再次证明了自己顶级射手的价值。
Kane scored a brace, once again proving his value as a top-class finisher.
在球队需要的时候,他总能用进球站出来,这正是一名顶级前锋的可贵之处。
When the team needs him, he can always step up with a goal — and that's precisely what makes a top forward so valuable.
当然,输球的克罗地亚同样赢得了尊重。
Of course, the losing side Croatia won respect all the same.
他们两度扳平比分,展现出了老牌强队的韧性与骨气。
They leveled the score twice, showing the resilience and backbone of an established power.
只是在整体实力和板凳深度上,英格兰还是更胜一筹。
It's just that in overall quality and squad depth, England still had the edge.
比赛结束后,这场对决迅速成为人们热议的话题。
After the match, this clash quickly became the talk of the town.
有人说,这是本届世界杯目前最好看的一场比赛。
Some said it was the best match of this World Cup so far.
也有人认为,状态如此的英格兰,很有希望在本届赛事走得更远。
Others believed England, in this kind of form, has a real chance to go far in this tournament.
其实,这正是世界杯最吸引人的地方。
Actually, this is exactly what makes the World Cup so appealing.
有的比赛沉闷胶着,进球寥寥;而有的比赛则进球如雨,跌宕起伏。
Some matches are dull and locked, with goals few; while others have goals pouring in, full of twists.
今天这样一场你来我往的进球大战,无疑属于最让球迷难忘的那一类。
A goal-fest like today's, with both sides trading blows, undoubtedly belongs to the most unforgettable kind for fans.
对英格兰而言,首战大胜既拿到了三分,也找回了进攻的感觉。
For England, a big win in the opener both took three points and rediscovered their attacking touch.
对克罗地亚来说,输掉首战固然遗憾,但小组赛才刚刚开始,一切都还有可能。
For Croatia, losing the opener is a shame, but the group stage has only just begun, and everything is still possible.
只要把防守做得更扎实,他们依然是一支很有竞争力的球队。
As long as they make their defending more solid, they remain a very competitive team.
对这样一支经验丰富的球队来说,从失利中调整过来并不困难。
For an experienced team like this, recovering from a defeat is not difficult.
一场四比二,有巨星的闪光,也有强队的不屈,这就是世界杯的魅力。
A four-two game, with the brilliance of a superstar and the defiance of a strong team — this is the magic of the World Cup.
相信这场进球大战,会让很多球迷在很长一段时间里都津津乐道。
I'm sure this goal-fest will be one many fans savor for a long time to come.
而对中立的观众来说,能看到这样一场比赛,本身就是一种享受。
And for neutral viewers, getting to see a match like this is itself a treat.
好了,这就是英格兰对克罗地亚的全部故事,我们下次再见。
Alright, that's the whole story of England versus Croatia. See you next time.
赛前,英格兰被普遍看好。
其中最受关注的,就是凯恩。
进入下半场后,英格兰逐渐掌控了比赛的节奏。
考纲词。凯恩是一名顶级射手。
考纲词。巴图里纳抓住机会扳平了比分。
考纲词。门将皮克福德做出了几次关键扑救。
考纲词。替补登场的拉什福德再进一球。
成语。拉什福德锦上添花,再进一球。
成语。有的比赛进球如雨,跌宕起伏。
考纲词。说明英格兰的板凳深度相当出色。
* beyond level超纲词
对…来说,…几乎是…
'for …, … is almost …' — comparison to ease/difficulty.
对凯恩这样经验丰富的球员来说,主罚点球几乎是手到擒来。
然而…
'however' — a formal contrast marker.
然而,克罗地亚并没有慌乱。
随着…,…
'as … (progresses), …'.
随着时间推移,他们的进攻越来越难以威胁到英格兰的球门。