世界杯:C罗梅开二度连续六届世界杯破门,葡萄牙五比零横扫乌兹别克斯坦
Portugal 5–0 Uzbekistan: Ronaldo Writes History in Six-World-Cup Milestone
中级中文世界杯回顾:葡萄牙五比零大胜世界杯新军乌兹别克斯坦,四十多岁的传奇C罗梅开二度,成为足球史上第一位连续六届世界杯破门的球员,谱写历史。含生词、语法和全文翻译。
This is an HSK 3-4 Chinese listening episode that runs about 6 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 瞩目、竞技状态、壮举 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
葡萄牙五比零大胜乌兹别克斯坦,这是一场注定会被写进历史的比赛。
Portugal beat Uzbekistan five-nil — a match destined to be written into history.
说它注定要被铭记,并不仅仅因为葡萄牙赢了球,更是因为这场比赛的主角C罗,在场上创造了一项了不起的新纪录。
What makes it bound to be remembered isn't just that Portugal won, but that the match's protagonist Ronaldo set a remarkable new record on the pitch.
我们先来认识一下这两支球队。
Let's first get to know these two teams.
葡萄牙来自欧洲,是世界足坛的顶级强队之一,球员实力强、经验丰富。
Portugal comes from Europe, one of world football's top powers, with strong, experienced players.
而这支球队里,最受瞩目的,无疑就是他们的传奇球星C罗。
And within this team, the one drawing the most attention is, without doubt, their legendary star Ronaldo.
C罗被公认为足球历史上最伟大的球员之一。
Ronaldo is acknowledged as one of the greatest players in football history.
他职业生涯进球无数,至今仍保持着极高的竞技状态,在全世界都拥有数不清的球迷。
He has scored countless goals in his career, still keeps superb competitive form, and has countless fans all over the world.
更让人惊叹的是,C罗今年已经四十多岁了。
Even more astonishing, Ronaldo is over forty this year.
对一名足球运动员来说,这个年纪通常早已选择退役,而他却依然活跃在世界杯的最高舞台上。
For a footballer, at this age most have long since retired, yet he remains active on the World Cup's highest stage.
而他们的对手乌兹别克斯坦,则来自亚洲,是第一次踏上世界杯舞台的新军,无论是名气还是整体实力,都和葡萄牙有着不小的差距。
Their opponents Uzbekistan come from Asia, newcomers stepping onto the World Cup stage for the first time, well behind Portugal in both fame and overall strength.
也正因为如此,赛前几乎所有人的目光,都聚焦在了C罗的身上:人们都想知道,已经不再年轻的他,这一场还能不能进球。
For all these reasons, before the match almost everyone's eyes were fixed on Ronaldo: people wanted to know whether, no longer young, he could still score in this match.
而C罗,用最直接的方式,回答了所有人。
And Ronaldo answered everyone in the most direct way.
比赛才刚刚开始几分钟,C罗就抓住一次机会,冷静地攻入一球。
Only a few minutes into the match, Ronaldo seized a chance and calmly slotted home a goal.
那一刻,看台上无数球迷激动地跳了起来,高呼着他的名字。
In that moment, countless fans in the stands leapt up in excitement, chanting his name.
对很多专程赶到现场的球迷来说,能亲眼看到C罗进球,本身就是一种幸福。
For many fans who travelled specially to be there, seeing Ronaldo score with their own eyes was itself a kind of joy.
一比零,葡萄牙早早地取得了领先,而整座球场,也在这一刻彻底沸腾。
One-nil, Portugal took an early lead, and the whole stadium boiled over in that moment.
取得领先之后,葡萄牙踢得更加从容,牢牢地掌控着场上的节奏。
After taking the lead, Portugal played more comfortably, firmly controlling the tempo.
没过多久,他们又通过一记漂亮的配合,再入一球,把比分扩大到二比零。
Before long, through a lovely move, they scored again, stretching the lead to two-nil.
葡萄牙队里好球员很多,他们的进攻一波接着一波,让乌兹别克斯坦很难招架。
Portugal have many fine players, and their attacks came wave after wave, hard for Uzbekistan to fend off.
而紧接着,C罗再一次站了出来,又攻入了自己当天的第二个进球。
And right after, Ronaldo stepped up once more, scoring his second of the day.
三比零,C罗在这场比赛中完成了梅开二度。
Three-nil, Ronaldo had completed a brace in this match.
所谓梅开二度,就是一名球员在同一场比赛里,接连打进两个球。
A brace means a player scoring two goals in a row in the same match.
而正是凭借这两个进球,C罗完成了一项历史性的壮举。
And it was precisely with these two goals that Ronaldo achieved a historic feat.
因为,这一次进球,已经是他连续第六届在世界杯上破门了。
Because this goal was already his sixth consecutive World Cup with a goal.
也就是说,他成为了足球历史上,第一位在六届不同的世界杯上都有进球的球员。
That is, he became the first player in football history to score at six different World Cups.
在他之前,从来没有任何一名球员,能够做到这一点。
Before him, no player had ever managed this.
这是一个含金量极高的纪录。
It's a record of the highest prestige.
要知道,世界杯四年才举办一次,六届世界杯加在一起,就是二十多年的时间。
Keep in mind, the World Cup is held only once every four years; six World Cups together is more than twenty years.
能够在长达二十多年的岁月里,几乎每一届世界杯都有进球,这背后,是常人难以想象的努力、自律与坚持。
To score at almost every World Cup across more than twenty years takes effort, discipline and persistence beyond ordinary imagination.
很多球员,可能一辈子都踢不了这么多届世界杯,更不用说每一届都进球了。
Many players may never play in that many World Cups in their whole lives, let alone score at every one.
而C罗,却把这件几乎不可能的事,一步一步变成了现实。
Yet Ronaldo turned this almost impossible thing into reality, step by step.
更难能可贵的是,此时的C罗早已不再年轻。
Even more commendable, by now Ronaldo is no longer young.
能够在四十多岁的年纪,依然站在世界杯的赛场上闪闪发光、改变比赛,他的伟大,已经无需多言。
To still shine and change matches on the World Cup stage in his forties — his greatness needs no further words.
而在C罗梅开二度之后,葡萄牙又攻入了两球,最终把比分定格在了五比零。
And after Ronaldo's brace, Portugal scored two more, finally fixing the score at five-nil.
这两个球,分别由队里的其他球员打进,其中一个还是对方球员的乌龙球。
Those two goals were scored by other players on the team, one of them an own goal by an opponent.
这也说明,葡萄牙的强大,绝不只是依靠C罗一个人,而是整体实力都非常出色,进攻多点开花。
This also shows Portugal's strength is by no means down to Ronaldo alone, but superb overall, with goals from many sources.
比赛结束之后,全世界的球迷,几乎都在为C罗庆祝和喝彩。
After the match, fans all over the world were celebrating and cheering for Ronaldo.
有人感慨,C罗仿佛永远不会老,依旧在不停地刷新着纪录。
Some marvelled that Ronaldo seems never to age, still constantly rewriting records.
也有不少中国球迷,专门熬夜看了这场比赛,只为亲眼见证这个历史性的瞬间。
Many Chinese fans, too, stayed up late just to watch this match and witness this historic moment with their own eyes.
还有人说,C罗身上那种永不满足、永不停止的精神,才是最值得年轻球员学习的地方。
Some also said that the never-satisfied, never-stopping spirit in Ronaldo is what young players should learn most.
比起进了多少球,这种几十年如一日的自律,或许才是他最了不起的地方。
More than how many goals he scored, perhaps this decades-long, unchanging self-discipline is his most remarkable quality.
当然,对输球的乌兹别克斯坦来说,他们其实也不必过于沮丧。
Of course, for the losing Uzbekistan, they really need not be too dejected.
作为第一次参加世界杯的球队,能够站在这样的舞台上,与葡萄牙这样的强队同场竞技,本身就是一段宝贵的经历。
As a team playing in their first World Cup, just standing on such a stage, competing against a strong team like Portugal, is itself a precious experience.
他们从头到尾都没有放弃,这份拼劲,依然值得尊重,相信这次经历也会让他们成长。
They never gave up from start to finish, and that fight still deserves respect; surely this experience will help them grow.
其实,这恰恰正是足球最迷人的地方:一位真正伟大的球员,可以在漫长的岁月里,一次又一次地挺身而出,书写属于自己的历史。
Actually, this is exactly what makes football most fascinating: a truly great player can, across long years, step up again and again to write his own history.
好了,这就是葡萄牙对乌兹别克斯坦这场比赛的全部故事,我们下次再见。
Okay, that's the whole story of Portugal against Uzbekistan, see you next time.
赛前几乎所有人的目光都聚焦在最受瞩目的C罗身上。
四十多岁的C罗仍保持着极高的竞技状态。
两个进球让C罗完成了一项历史性的壮举。
这是一个含金量极高的纪录。
几十年如一日的自律,是C罗最了不起的地方。
葡萄牙进攻多点开花,好几名球员都进了球。
其中一个球是对方球员的乌龙球。
* beyond level超纲词
不仅仅…,更…
'Not merely … , but even more …'.
这场比赛被铭记,不仅仅因为葡萄牙赢了,更因为C罗创造了纪录。
用最直接的方式…
'In the most direct way …' — manner phrase before the verb.
C罗用最直接的方式,回答了所有人。
更不用说…
'Let alone … / not to mention …'.
很多球员踢不了这么多届世界杯,更不用说每届都进球。