世界杯:C罗梅开二度破纪录,葡萄牙五比零大胜乌兹别克斯坦
Portugal 5–0 Uzbekistan: Ronaldo's Brace Makes History
用简单的中文听世界杯:葡萄牙五比零横扫世界杯新军乌兹别克斯坦,四十多岁的C罗梅开二度,成为第一个连续六届世界杯都进球的球员。含生词、语法和全文翻译。
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 5 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 传奇、领先、梅开二度 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来说一场非常特别的世界杯比赛。
Today let's talk about a very special World Cup match.
这场比赛,是葡萄牙对乌兹别克斯坦。
This match was Portugal against Uzbekistan.
先说结果:葡萄牙大赢,五比零。
First, the result: Portugal won big, five-nil.
这场比赛特别的地方,是和一个人有关。
What made this match special is all about one person.
这个人,就是C罗。
That person is Ronaldo.
C罗是全世界最有名的足球运动员之一。
Ronaldo is one of the most famous footballers in the world.
在中国,几乎所有看球的人,都知道他。
In China, almost everyone who watches football knows him.
他已经踢了很多很多年球,今年已经四十多岁了。
He has played for many, many years and is over forty this year.
对一个足球运动员来说,这个年纪已经很大了。
For a footballer, that age is already very old.
可是,C罗还是非常会进球。
Yet Ronaldo is still very good at scoring.
所以,很多人看这场比赛,就是想看C罗。
So many people watched this match just to see Ronaldo.
而C罗,也没有让大家失望。
And Ronaldo didn't let everyone down.
比赛才踢了几分钟,C罗就进了第一个球。
Only a few minutes in, Ronaldo scored the first goal.
这个球进得特别早,比赛才刚刚开始。
That goal came especially early, the match had just started.
一比零,葡萄牙很早就领先了。
One-nil, Portugal led very early.
看到C罗进球,全场的球迷都激动地叫了起来。
Seeing Ronaldo score, the whole crowd roared with excitement.
进了这个球以后,葡萄牙踢得更顺了。
After that goal, Portugal played even more smoothly.
没过多久,葡萄牙又进了一个球。
Before long, Portugal scored another goal.
二比零,葡萄牙把比分拉开了。
Two-nil, Portugal stretched the lead.
后来,C罗又进了一个球。
Later, Ronaldo scored yet another goal.
三比零,这是他今天的第二个进球。
Three-nil, that was his second goal of the day.
一个球员在一场比赛里进两个球,中文里叫"梅开二度"。
When a player scores two goals in one match, in Chinese it's called "梅开二度" (a brace).
这是一个很常用的说法,专门用来夸进了两个球的球员。
It's a very common expression, used to praise a player who scores twice.
C罗这次梅开二度,让全场都沸腾了。
Ronaldo's brace this time sent the whole crowd into a frenzy.
之后,葡萄牙又进了两个球,把比分变成了五比零。
After that, Portugal scored two more goals, making it five-nil.
这说明,葡萄牙不只靠C罗一个人,他们整个队都很强。
This shows Portugal don't rely on Ronaldo alone; their whole team is strong.
最后,比赛以五比零结束,葡萄牙大获全胜。
In the end, the match finished five-nil, a big win for Portugal.
不过,这场比赛最让人记住的,并不只是比分。
But the most memorable thing about this match wasn't just the score.
而是C罗在这场比赛里,创造了一个新的记录。
It was that Ronaldo set a new record in this match.
C罗踢过很多届世界杯,而且每一届,他都有进球。
Ronaldo has played in many World Cups, and scored in every one.
这一次,已经是他连续第六届世界杯进球了。
This time, it's already his sixth consecutive World Cup with a goal.
也就是说,他成了第一个在六届世界杯上都进过球的球员。
That is, he became the first player to score at six different World Cups.
在他之前,从来没有人能做到这一点。
Before him, no one had ever done this.
这是一个非常了不起的记录。
It's a truly remarkable record.
要知道,世界杯四年才有一次。
Keep in mind, the World Cup happens only once every four years.
六届世界杯,加在一起,就是二十多年。
Six World Cups together is more than twenty years.
能在二十多年里,每一届都进球,这太难了。
Scoring at every one over twenty-odd years is so hard.
很多球员,可能一辈子也踢不了这么多届世界杯。
Many players may never play in that many World Cups in their whole lives.
更难得的是,C罗今年已经四十多岁了。
Even more remarkable, Ronaldo is over forty this year.
在足球场上,到了这个年纪,大部分球员早就退役了。
In football, at this age, most players retired long ago.
可C罗不但还在踢,而且还在不停地进球。
Yet Ronaldo not only still plays, he keeps scoring.
能在这个年纪还这么厉害,全世界都很佩服他。
To be this good at this age, the whole world admires him.
比赛结束后,很多人都在为C罗庆祝。
After the match, many people celebrated for Ronaldo.
有人说,C罗就像不会老一样,还在不停地进球。
Some said Ronaldo seems never to age, still scoring without stop.
也有人说,能在现场看到C罗破记录,真的很幸运。
Others said it's truly lucky to see Ronaldo break a record live.
还有人说,年轻球员应该向C罗学习,学他这种努力和坚持。
Others said young players should learn from Ronaldo's effort and persistence.
在网上,到处都是关于C罗的消息和照片。
Online, news and photos of Ronaldo were everywhere.
很多中国球迷也熬夜看了这场比赛,一起为他高兴。
Many Chinese fans stayed up late to watch this match and were happy for him.
当然,输了的乌兹别克斯坦也不必太难过。
Of course, the losing Uzbekistan need not be too sad either.
他们面对的,是世界上很强的球队,还有C罗这样的球星。
What they faced was one of the world's strong teams, and a star like Ronaldo.
对他们来说,能站在世界杯的赛场上,本身就是一种荣誉。
For them, just standing on the World Cup stage is itself an honour.
虽然输了,但他们也一直在拼,没有放弃。
Though they lost, they kept fighting and didn't give up.
其实,这就是足球好看的地方。
Actually, this is what makes football so good to watch.
一位伟大的球员,可以踢很多很多年,一直给大家带来惊喜。
A great player can play for many, many years, always bringing surprises.
好了,这就是葡萄牙和乌兹别克斯坦的比赛。
Okay, that's the match between Portugal and Uzbekistan.
葡萄牙五比零大胜,C罗梅开二度还破了记录。
Portugal won five-nil, Ronaldo scored a brace and broke a record too.
他成了第一个在六届世界杯上都进球的人。
He became the first person to score at six different World Cups.
这真是一个让人难忘的夜晚。
It really was an unforgettable night.
谢谢你听,我们下次再见。
Thanks for listening, see you next time.
考纲词. C罗几十年一直坚持,非常努力。
考纲词. 乌兹别克斯坦没有放弃,值得尊重。
C罗是足球场上的传奇球星。
C罗早早进球,葡萄牙一比零领先。
梅开二度,就是一个球员在一场比赛里进两个球。
C罗创造了一项新的世界杯纪录。
很多球员四十岁早就退役了,C罗还在踢。
* beyond level超纲词
不仅…,更…
'Not only … , but even more …'.
这场比赛不仅是葡萄牙赢了,更是因为C罗创造了纪录。
连续…
'Consecutively / in a row …'.
C罗连续六届世界杯都进了球。
对…来说
'For / as far as … is concerned'.
对乌兹别克斯坦来说,这也是宝贵的经历。