关于美以联合袭击伊朗及后续报复行动的最新情况
Latest Update on the Joint US-Israel Attack on Iran and Subsequent Retaliatory Actions
Script
原文Key Vocabulary
词汇Used to describe problems, illnesses, or situations that are critical or severe.
Describes situations or things that have many parts or are difficult to understand.
Formal way to say 'to get' or 'to acquire' something (like news, safety, or weapons).
To urge or spur someone on to do something.
Used to affirm that a statement is true.
Formal way of letting someone do something.
Grammar Points
语法不仅……还/而且……
Not only... but also... (Used to connect two related clauses, indicating a progression or addition).
这次行动不仅针对伊朗的军队,还直接针对了他们的国家领导人。
不仅如此,他还鼓励伊朗的人民站出来,去推翻现在的政府。
为了 + Purpose
In order to... / For the purpose of... (Indicates the goal of an action).
他说这次行动的主要目的,是为了保证伊朗永远不能获得核武器。
他说这次行动是为了消除伊朗这个恐怖政权带来的生存威胁。
如果……就……
If... then... (Standard conditional structure).
他说如果伊朗军队放弃抵抗,就可以获得安全。
如果这里被封锁了,全球的能源价格肯定会受到巨大的影响。
除了……之外,还/也……
Besides... / In addition to... (Indicates inclusion).
除了最高领导人之外,还有很多伊朗的高级官员也在袭击中丧生了。
除了军事上的对抗,这次冲突还影响到了全球的经济和交通。
被 + Agent + Verb
Passive voice marker. The object receives the action.
成千上万的航班被取消或者延误。
本来计划在星期六降落的四千多个航班里,有将近一千个被取消了。
既然……就/也……
Since... / Given that... (Used to state a premise and then draw a conclusion).
特别是伊朗既然失去了最高领导人,他们的报复可能会变得更加激烈。