说到中东地区刚刚发生的这件大事,情况确实非常严重和复杂。Speaking of the major event that just happened in the Middle East, the situation is indeed very serious and complex.
就在几个小时前,有一个让全世界都非常吃惊的消息。Just a few hours ago, there was news that shocked the whole world.
伊朗的最高领导人哈梅内伊,在美国和以色列的一次大规模军事行动中去世了。Iran's Supreme Leader Khamenei passed away during a large-scale military operation by the United States and Israel.
这次行动不仅针对伊朗的军队,还直接针对了他们的国家领导人。This operation not only targeted Iran's military but also directly targeted their national leaders.
根据我们现在掌握的消息,美国总统特朗普已经确认了这个事情。According to the information we currently have, US President Trump has confirmed this matter.
他说这次行动的主要目的,是为了保证伊朗永远不能获得核武器。He said the main purpose of this operation was to ensure that Iran can never obtain nuclear weapons.
特朗普还在社交媒体上发了一个八分钟的视频。Trump also posted an eight-minute video on social media.
他在视频里说,美国要彻底破坏伊朗的导弹工业。In the video, he said that the United States wants to completely destroy Iran's missile industry.
他还用非常严厉的话警告伊朗军队,让他们必须放下武器。He also used very harsh words to warn the Iranian military, telling them they must lay down their weapons.
他说如果伊朗军队放弃抵抗,就可以获得安全,否则就会面临死亡。He said that if the Iranian military gives up resistance, they can obtain safety; otherwise, they will face death.
不仅如此,他还鼓励伊朗的人民站出来,去推翻现在的政府。Not only that, but he also encouraged the Iranian people to stand up and overthrow the current government.
他觉得这是伊朗人民改变自己国家命运的唯一机会。He feels this is the only opportunity for the Iranian people to change their country's destiny.
这次军事行动有一个名字,叫作“史诗般的愤怒”。This military operation has a name, called "Epic Rage."
在这之前,特朗普已经警告了好几个星期。Before this, Trump had already been warning for several weeks.
他说如果伊朗不同意关于核计划的新协议,美国就会动手。He said if Iran did not agree to a new deal regarding the nuclear program, the United States would take action.
虽然伊朗一直解释说,他们的核活动完全是为了和平的目的,但是美国和以色列并不相信。Although Iran has always explained that their nuclear activities are entirely for peaceful purposes, the United States and Israel do not believe it.
以色列总理内塔尼亚胡也发表了讲话。Israeli Prime Minister Netanyahu also delivered a speech.
他说这次行动是为了消除伊朗这个恐怖政权带来的生存威胁。He said this operation was to eliminate the existential threat posed by the terrorist regime of Iran.
以色列军队表示,他们派出了大约两百架战斗机。The Israeli military stated that they dispatched approximately two hundred fighter jets.
这些飞机同时攻击了伊朗西部和中部的很多目标。These planes simultaneously attacked many targets in western and central Iran.
他们扔下了几百个炸弹,主要打击的是导弹系统和防御设施。They dropped hundreds of bombs, mainly striking missile systems and defense facilities.
内塔尼亚胡后来在电视上说,他们已经摧毁了哈梅内伊在德黑兰市中心的住所。Netanyahu later said on television that they had destroyed Khamenei's residence in central Tehran.
随后,伊朗的国家安全委员会也证实了哈梅内伊去世的消息。Subsequently, Iran's National Security Council also confirmed the news of Khamenei's passing.
这对于伊朗来说,绝对是一个巨大的打击。For Iran, this is absolutely a huge blow.
除了最高领导人之外,还有很多伊朗的高级官员也在袭击中丧生了。Besides the Supreme Leader, many high-ranking Iranian officials also lost their lives in the attack.
根据情报来源,大约有四十名伊朗官员被打死。According to intelligence sources, about forty Iranian officials were killed.
其中包括伊朗的国防部长和革命卫队的一些指挥官。Among them were Iran's Minister of Defense and some commanders of the Revolutionary Guards.
不过,伊朗总统佩泽什基安目前是安全的。However, Iranian President Pezeshkian is currently safe.
他的办公室虽然也被攻击了,但他后来发表了一个声明,表示自己没事。Although his office was also attacked, he later issued a statement indicating he was fine.
现在伊朗国内的情况非常混乱。The situation inside Iran is now very chaotic.
从星期六早上开始,伊朗全国大部分地方都发生了爆炸。Starting Saturday morning, explosions occurred in most parts of Iran.
据当地媒体报道,伊朗三十一个省里面,有二十四个省都受到了攻击。According to local media reports, twenty-four out of Iran's thirty-one provinces were attacked.
在社交媒体上流传的视频里,我们可以看到很多地方都冒着黑烟,包括首都德黑兰。In videos circulating on social media, we can see black smoke rising from many places, including the capital, Tehran.
因为这次袭击,伊朗的互联网几乎完全断了。Because of this attack, Iran's internet has been almost completely cut off.
这意味着我们要从伊朗里面得到准确的消息是非常困难的。This means it is very difficult for us to get accurate news from inside Iran.
这就像是把伊朗和外面的世界隔绝开了一样。This is like isolating Iran from the outside world.
关于人员伤亡的情况,现在的数字让人感到非常难过。Regarding the casualties, the current numbers make people feel very sad.
红新月会表示,全国已经有两百多人死亡,七百多人受伤。The Red Crescent Society stated that more than two hundred people have died and more than seven hundred have been injured nationwide.
最让人痛心的是,在伊朗南部的一所学校里发生了一次爆炸。What is most heartbreaking is that an explosion occurred at a school in southern Iran.
当地的检察官说,至少有一百零八个人在那所学校里遇难。The local prosecutor said at least one hundred and eight people perished in that school.
面对这样严重的攻击,伊朗方面也迅速做出了反应。Facing such a severe attack, the Iranian side also responded quickly.
伊朗的外交部长说,这是一场完全没有理由的、非法的战争。Iran's Foreign Minister said this is a completely unjustified and illegal war.
他说伊朗的军队已经准备好了,要给攻击者一个教训。He said Iran's military is ready to teach the attackers a lesson.
于是,伊朗开始向周围的国家发射弹道导弹和无人机。Consequently, Iran began launching ballistic missiles and drones at surrounding countries.
这些攻击的目标主要是美国在这个地区的盟友和资产。The targets of these attacks are mainly the United States' allies and assets in the region.
受到攻击的国家包括巴林、科威特、卡塔尔、阿联酋和约旦。Countries under attack include Bahrain, Kuwait, Qatar, the UAE, and Jordan.
为什么要攻击这些国家呢?Why attack these countries?
因为这些国家都有美国的军事基地。Because these countries all host US military bases.
伊朗革命卫队说,他们打击了这一地区的五个主要的美国军事基地。The Iranian Revolutionary Guards said they struck five major US military bases in the region.
比如说,卡塔尔的乌代德空军基地和阿联酋的达夫拉空军基地。For example, the Al Udeid Air Base in Qatar and the Al Dhafra Air Base in the UAE.
他们还说,在那里的美国雷达系统已经被完全摧毁了。They also said that the US radar systems there had been completely destroyed.
另外,伊朗还向以色列发射了大约一百五十枚导弹。Additionally, Iran launched about one hundred and fifty missiles at Israel.
虽然以色列的防空系统拦截了一部分,但还是有一些导弹打到了空地上。Although Israel's air defense system intercepted some, some missiles still hit open ground.
以色列军队说,这次报复行动造成了两名以色列人死亡,四百多人受伤。The Israeli military said this retaliatory action caused the deaths of two Israelis and injuries to more than four hundred people.
除了军事上的对抗,这次冲突还影响到了全球的经济和交通。Besides military confrontation, this conflict has also affected the global economy and transportation.
伊朗方面发出了警告,说不允许任何船只通过霍尔木兹海峡。The Iranian side issued a warning saying they will not allow any ships to pass through the Strait of Hormuz.
这可是一个非常严重的问题。This is a very serious problem.
大家要知道,全世界大约百分之二十的石油和天然气运输都要经过这个海峡。Everyone should know that about twenty percent of the world's oil and natural gas shipments must pass through this strait.
如果这里被封锁了,全球的能源价格肯定会受到巨大的影响。If this place is blockaded, global energy prices will definitely be hugely impacted.
另外,这场冲突也让航空业乱成了一团。In addition, this conflict has thrown the aviation industry into chaos.
这是从新冠疫情以来,全球旅行受到的最严重的一次干扰。This is the most severe disruption to global travel since the COVID-19 pandemic.
成千上万的航班被取消或者延误。Thousands upon thousands of flights have been canceled or delayed.
根据航空分析公司的数据,本来计划在星期六降落的四千多个航班里,有将近一千个被取消了。According to data from aviation analytics companies, of the more than four thousand flights scheduled to land on Saturday, nearly one thousand were canceled.
很多大的航空公司,像英国航空、汉莎航空、土耳其航空,都暂停了飞往这个地区的航班。Many major airlines, like British Airways, Lufthansa, and Turkish Airlines, have suspended flights to this region.
科威特甚至宣布停止所有飞往伊朗的航班。Kuwait even announced a halt to all flights to Iran.
如果你最近打算去中东地区旅行,那肯定会遇到很大的麻烦。If you plan to travel to the Middle East recently, you will definitely encounter big trouble.
很多国家,包括伊拉克和约旦,都关闭了自己的领空。Many countries, including Iraq and Jordan, have closed their airspace.
这意味着飞机不能从这些国家的上面飞过,必须绕路,或者干脆不能飞。This means planes cannot fly over these countries and must take detours or simply cannot fly.
现在大家最关心的一个政治问题是,谁会接替哈梅内伊的位置?Now the political question everyone is most concerned about is, who will take over Khamenei's position?
虽然已经任命了一位临时的最高领导人,但是正式的选择过程很复杂。Although a temporary supreme leader has been appointed, the formal selection process is very complex.
根据伊朗的法律,新的最高领导人必须由一个叫“专家会议”的机构来选。According to Iranian law, the new supreme leader must be selected by a body called the "Assembly of Experts."
这个机构由八十八名高级宗教人员组成。This body consists of eighty-eight senior religious figures.
但是在现在这种到处都在打仗、非常不安全的情况下,要把这些人组织起来开会,几乎是不可能的。But in the current situation where fighting is everywhere and it is very unsafe, it is almost impossible to organize these people to meet.
所以,伊朗未来的政治局势会怎么发展,现在还充满了不确定性。So, how Iran's future political situation will develop is still full of uncertainty.
总的来说,这不仅仅是两个国家之间的战争。Overall, this is not just a war between two countries.
它已经把整个中东地区都卷进去了。It has already dragged the entire Middle East region into it.
美国中央司令部表示,他们的部队成功防御了数百次伊朗的导弹和无人机攻击。US Central Command stated that their forces successfully defended against hundreds of Iranian missile and drone attacks.
他们说目前没有美国人死亡的报告,基地的损失也很小。They said there are currently no reports of American deaths, and damage to the bases is minimal.
但是,局势还在不断变化。However, the situation is still constantly changing.
每一分钟都可能有新的消息传出来。New news could come out every minute.
我们会继续密切关注这件事的发展,一有新的消息就会马上告诉大家。We will continue to pay close attention to the development of this matter and will tell everyone as soon as there is new news.
这种紧张的局势,让很多人都开始担心会不会爆发更大规模的战争。This tense situation has made many people start worrying about whether a larger-scale war will break out.
特别是对于那些生活在那个地区的普通人来说,生活变得非常危险。Especially for ordinary people living in that region, life has become very dangerous.
我们看到学校被炸、平民受伤的消息,这确实让人感到非常沉重。Seeing news of schools being bombed and civilians being injured really makes people feel very heavy-hearted.
国际社会现在也在讨论这件事,但是目前还没有看到停火的希望。The international community is also discussing this matter now, but currently, there is no hope of a ceasefire in sight.
随着霍尔木兹海峡可能被封锁,这不仅仅是中东的问题,也会影响到我们每一个人的生活,比如油价和物价。With the Strait of Hormuz potentially being blockaded, this is not just a Middle East problem; it will also affect everyone's life, such as oil prices and the cost of goods.
所以,无论你在世界的哪个地方,这件事都值得你关注。Therefore, no matter where you are in the world, this matter is worth your attention.
接下来的几个小时非常关键,我们要看看双方还会采取什么行动。The next few hours are critical, and we need to see what actions both sides will take.
特别是伊朗既然失去了最高领导人,他们的报复可能会变得更加激烈。Especially since Iran has lost its supreme leader, their retaliation may become even more intense.
而美国和以色列既然已经开始了这么大的行动,也不太可能马上停下来。And since the United States and Israel have already started such a major operation, they are unlikely to stop immediately.
这就是我们目前知道的所有情况。That is all the information we know at present.