世界杯小组赛:比利时射门二十余次仍颗粒无收,恩戈伊染红十人作战,伊朗门将神扑死守零比零逼平比利时
Volume vs Resolve: Iran's Heroic Keeper Frustrates Ten-Man Belgium in a 0–0 Draw
中高级中文听力:世界杯比利时零比零战平伊朗全程回顾。比利时射门二十余次狂攻不下,恩戈伊染红十人应战,伊朗门将神扑、全队死守拿下宝贵一分,是组织防守对进攻数量的胜利。含进阶生词、语法与全文翻译。
This is an HSK 5-6 Chinese listening episode that runs about 7 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 扣人心弦、凶猛、二次进攻 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
比利时与伊朗踢成零比零,这是一场看似平淡、实则扣人心弦的防守大战。
Belgium and Iran drew 0-0, a match that seemed dull on the surface but was actually a gripping defensive battle.
说它精彩,是因为处于弱势的伊朗,在面对强大的比利时时,硬是凭借着无比顽强的防守,守下了一分宝贵的积分。
It was thrilling because the underdog Iran, in facing a powerful Belgium, grimly held on for one precious point through incomparably tenacious defending.
在回顾这场比赛之前,让我们先来认识一下这两支球队。
Before reviewing this match, let's first get to know the two teams.
比利时来自欧洲,是世界足坛公认的强队之一。
Belgium comes from Europe and is one of the universally acknowledged strong teams in world soccer.
他们阵中球星云集,进攻火力十分凶猛,多年来一直是世界排名相当靠前的球队。
Their squad is packed with stars and their attacking firepower is fierce; for years they've been a team ranked quite high in the world.
而他们这场的对手伊朗,则来自亚洲,无论是名气还是整体实力,都不如比利时。
Their opponent for this match, Iran, comes from Asia and is inferior to Belgium in both fame and overall strength.
不过,伊朗一向以防守出色、作风顽强而著称,向来是一支非常难以攻破的球队。
However, Iran has always been known for excellent, tenacious defending, and has long been a very hard team to break down.
正因为如此,赛前几乎所有人都认为,比利时能够取得这场比赛的胜利。
For exactly this reason, before the match almost everyone thought Belgium would win the game.
然而,比赛真正踢起来,场上的局面,却完全是另外一番景象。
However, once the match actually got going, the situation on the pitch was a completely different picture.
比赛一开场,比利时就牢牢地掌握了场上的主动权。
As the match kicked off, Belgium firmly took hold of the initiative.
他们将球控制在脚下,一次又一次地向伊朗的球门发起猛烈的进攻。
They kept the ball at their feet, launching fierce attack after attack at Iran's goal.
传中、远射、角球、二次进攻,比利时几乎用尽了所有能够想到的进攻手段。
Crosses, long shots, corners, second-phase attacks — Belgium used nearly every attacking method imaginable.
据相关的统计,整场比赛,比利时的射门次数竟然多达二十多次。
By the relevant statistics, Belgium took as many as twenty-something shots over the whole match.
能够创造出如此之多的射门机会,足以说明比利时其实踢得并不差,从场面上看,他们甚至可以说,完全压制住了自己的对手。
Creating so many shooting chances is enough to show Belgium actually didn't play badly; by the run of play, you could even say they completely dominated their opponent.
然而,足球比赛真正算数的,永远是进球的数量,而绝不是射门的次数。
However, what truly counts in soccer is always the number of goals, and never the number of shots.
面对比利时潮水般的进攻,伊朗全队上下,展现出了令人惊叹的顽强。
Facing Belgium's tide-like attacks, the whole Iran team showed astonishing tenacity.
他们整体退守到本方半场,用密集的人数和无比坚定的意志,死死地守护着自己的球门。
They dropped back as a unit into their own half, guarding their goal for dear life with packed numbers and an incomparably firm will.
而在这道顽强防线的最后,还稳稳地站着今天这场比赛真正的主角——伊朗的门将。
And at the very back of this tenacious defensive line stood, rock-steady, the true protagonist of this match: Iran's goalkeeper.
这一场比赛,伊朗的门将简直神勇得让人不可思议。
In this match, Iran's goalkeeper was simply, unbelievably heroic.
比利时一次又一次的攻门,都被他一次又一次地稳稳化解。
Belgium's strike after strike was each time steadily resolved by him.
无论是禁区里近距离的攻门,还是又快又刁的远射,他几乎都做出了正确的判断和扑救。
Whether close-range strikes inside the box or fast, tricky long shots, he made the right read and the right save on almost all of them.
有那么几次,比利时的射门已经无限接近破门,却最终都被他神奇地扑了出来。
A few times, Belgium's shot came infinitely close to a goal, only for him to make a miraculous save in the end.
每一次精彩的扑救,都让看台上的伊朗球迷激动得从座位上跳了起来,也让比利时的球员一次次抱头懊恼。
Each brilliant save sent the Iran fans in the stands leaping from their seats in excitement, and made Belgium's players hold their heads in frustration time and again.
可以说,正是凭借着他一个人一次又一次的神勇发挥,比利时才始终无法攻破伊朗的球门。
You could say that it was precisely thanks to his heroic display, alone, time and again, that Belgium could never break Iran's goal.
而比赛进行到下半场,场上还出现了一个意想不到的转折。
And in the second half, there was also an unexpected twist on the pitch.
比利时的一名球员因为一次犯规,被裁判出示红牌直接罚下了场。
A Belgium player was shown a red card by the referee and sent straight off for a foul.
也就是说,比利时在场上,最后只剩下了十名球员,而且无法再换人补上。
That is to say, Belgium had, in the end, only ten men left on the pitch, with no way to replace him.
按理说,少打一人,会让比利时的进攻变得更加困难,伊朗的反击机会,似乎也因此变得更多了。
By rights, being a man down makes Belgium's attack more difficult, and Iran's counterattacking chances seemed to grow as a result.
然而,伊朗并没有因为对手少了一人,就贸然地全线压上,他们踢得非常冷静、非常克制。
However, Iran didn't rashly push the whole team forward just because the opponent was down a man — they played very calmly and with great restraint.
他们心里非常清楚自己的目标:先稳稳地守住自己的球门,只要不丢球,就能够拿到这宝贵的一分。
They knew their goal in their hearts very clearly: defend their own goal steadily first, and as long as they didn't concede, they could take this precious point.
对他们来说,一分,远比贸然压上进攻、结果反被对手打反击丢球,要划算得多。
For them, a point was far more worthwhile than rashly pushing forward to attack and then conceding to the opponent on the counter.
于是,即便对手少了一人,伊朗依旧选择了稳健地防守,并不急于去冒任何不必要的风险。
So even though the opponent was a man down, Iran still chose to defend steadily, in no hurry to take any unnecessary risks.
时间一分一秒地流逝,占尽了场面优势的比利时,却始终无法攻破对方那道顽强的球门。
The minutes ticked by, and Belgium, who dominated the run of play, could never break their opponent's tenacious goal.
最终,比赛以零比零的比分结束,双方各取一分,握手言和。
In the end, the match finished zero to zero, each side taking a point and shaking hands.
从结果上看,这个比分对两支球队的意义,其实并不相同。
By the result, the score actually meant different things to the two teams.
对比利时来说,这个结果无疑是有些令人失望的。
For Belgium, this result was undoubtedly somewhat disappointing.
他们全场射门多达二十多次,控球也占据着绝对的优势,却始终没能把这些优势,转化成哪怕一个进球。
They took as many as twenty-something shots all match and held an absolute edge in possession, yet could never turn these advantages into even a single goal.
而对伊朗来说,这却是一场相当成功的比赛。
And for Iran, this was a rather successful match.
面对强大的比利时,他们顽强地顶住了对方一轮又一轮的猛攻,最终守住了球门,全身而退。
Facing a powerful Belgium, they tenaciously withstood wave after wave of attacks, ultimately held their goal, and came away unscathed.
赛前几乎没有人看好他们,可他们却用一整场的拼搏与坚守,狠狠地回应了所有的质疑。
Almost no one favored them before the match, yet with a whole match of struggle and resolute defending, they emphatically answered all the doubts.
对一支以防守见长的球队来说,能够在世界杯上零封比利时这样的强队,本身就是一种实力的最好证明。
For a team that specializes in defending, keeping a clean sheet against a strong team like Belgium at the World Cup is itself the best proof of quality.
所谓零封,指的就是一场比赛一个球都不丢,把对手的进攻牢牢地挡在门外。
A so-called clean sheet refers to not conceding a single goal in a match, keeping the opponent's attack firmly out.
能够零封比利时这样的强队,可绝不是一件容易的事情。
Keeping a clean sheet against a strong team like Belgium is by no means an easy thing.
这一分,对伊朗来说,可以说是来之不易,也意义重大。
This point, for Iran, was hard-earned and also hugely significant.
所谓积分,就是球队在比赛中所获得的分数,赢一场得三分,打平一场得一分。
A so-called point is the score a team gains in a match: a win earns three, a draw earns one.
对于许多豪门球队来说,区区一分也许微不足道,但对伊朗而言,这一分却重如千金。
For many elite teams, a mere point may be negligible, but for Iran, this point is worth its weight in gold.
比赛结束之后,人们的讨论,也自然而然地围绕着这场比赛展开。
After the match, the discussion naturally centered on the game.
有人由衷地称赞伊朗的防守又顽强又聪明,而他们的门将,更是奉献了一场堪称神级的精彩表现。
Some sincerely praised Iran's defending as both tenacious and smart, with their goalkeeper delivering a performance that could be called god-tier.
也有人为比利时感到惋惜,认为他们射门那么多次,最终却没能进球,实在是有些可惜。
Others felt for Belgium, believing that with so many shots yet no goal in the end, it was indeed a bit of a shame.
其实,这恰恰正是足球这项运动既有意思、又最为残酷的地方:能不能进球,往往要比你射了多少次门,重要得多。
In fact, this is exactly the interesting, and most cruel, part of the game of soccer: whether you score often matters far more than how many times you shoot.
它也在提醒着所有的球队:哪怕你占尽了场上的优势,只要始终把握不住眼前的机会,那么到最后,也依然很难赢下比赛。
It also reminds every team: even if you dominate the run of play, if you keep failing to take the chances in front of you, in the end it's still very hard to win.
对比利时来说,这场平局也是一个警钟:在世界杯上,进攻的效率,往往比场面上的优势更加重要,他们需要在接下来的比赛里,更好地解决进球的问题。
For Belgium, this draw is also a wake-up call: at the World Cup, attacking efficiency often matters more than dominance in the run of play, and they need to better solve the problem of scoring in the matches ahead.
而对伊朗来说,这一分则给了他们继续走下去的希望和信心。
And for Iran, this point gives them the hope and confidence to keep going.
而对于喜欢看球的人来说,能够看到这样一场扣人心弦、充满悬念的防守大战,本身也是一种难得的享受。
And for those who love watching soccer, getting to see such a gripping, suspenseful defensive battle is itself a rare treat.
好了,这就是比利时对伊朗这场比赛的全部故事,我们下期再见。
Alright, that's the whole story of the Belgium versus Iran match; see you next time.
考纲词. 进攻的效率,往往比场面优势更重要。
非常紧张、吸引人。这是一场扣人心弦的防守大战。
很猛、很有威胁。比利时进攻火力十分凶猛。
第一次进攻没成功后,马上再发起的进攻。
不加考虑、轻率地。伊朗没有贸然压上。
顺利地、没受损失地结束。伊朗守住球门,全身而退。
非常宝贵、分量很重。这一分对伊朗重如千金。
* beyond level超纲词
并没有因为…,就…
'Did not … just because …' denies an expected reaction.
伊朗并没有因为对手少了一人,就贸然压上。
无论是…,还是…
'Whether … or …' covers every listed possibility.
无论是近距离攻门,还是远射,他都做出了扑救。
哪怕…,只要…,也…
Stacks a concession and a condition before the result.
哪怕占尽优势,只要把握不住机会,也很难赢。