世界杯小组赛:捷克萨迪莱克开场闪击,南非莫科埃纳终场前点球扳平,一比一握手言和
World Cup: Czechia's Early Lead Undone by Mokoena's Stoppage-Time Penalty in a 1-1 Draw
母语级中文世界杯战报:捷克萨迪莱克开场闪击、领先大半场,却在终场前因手球被判点球,莫科埃纳一蹴而就,南非顽强扳平、一比一逼平捷克,痛失两分。含生词、语法和全文英文翻译。
This is an HSK 5-6 Chinese listening episode that runs about 7 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 10 key vocabulary words such as 悬念、成熟、顽强 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
捷克一比一被南非逼平,这是一场跌宕起伏、悬念一直保留到最后一刻的比赛。
Czechia were held to a one-all draw by South Africa — a match full of ups and downs, with the suspense preserved right until the very last moment.
捷克早早地取得了领先,却在终场前被南非用一粒点球扳平,痛失了原本几乎到手的两分。
Czechia took the lead early, but were pegged back by a South Africa penalty before the final whistle, painfully dropping two points that had been all but in hand.
赛前,这两支球队被普遍认为实力相当接近。
Before the match, these two teams were widely considered quite close in quality.
捷克是欧洲一支底蕴深厚的传统球队,球员脚下技术细腻,整体的配合也相当成熟。
Czechia is a European team of deep pedigree, with refined technique at their feet and quite mature overall teamwork.
而他们的对手南非来自非洲,近些年进步十分明显,球员身体素质出色、跑动积极、作风顽强。
And their opponents South Africa come from Africa, having improved markedly in recent years, with physically excellent players who run actively and play tenaciously.
正因为双方实力相当,赛前没有任何一方敢于断言,自己就一定能够获胜。
Precisely because the two sides were so evenly matched, before the game neither dared declare that it would surely win.
这场比赛在美国的亚特兰大举行,现场吸引了大量热情的球迷到场助威。
This match was held in Atlanta in the United States, drawing a large crowd of passionate fans to cheer them on.
比赛才刚刚开始,捷克就给在场和屏幕前的所有人,送上了一个不小的惊喜。
The match had only just begun when Czechia presented everyone, in the stadium and in front of their screens, with quite a surprise.
开场仅仅几分钟,他们的球员萨迪莱克便抓住一次机会,冷静地攻入一球。
Just a few minutes in, their player Sadilek seized a chance and calmly scored.
一比零,捷克早早地取得了领先。
One to nil — Czechia took an early lead.
如此之早的进球,无疑给捷克全队带来了极大的信心。
Such an early goal undoubtedly gave the whole Czechia team enormous confidence.
按理说,早早取得领先的一方,往往会踢得更加从容、更加自信。
By rights, the side that takes an early lead often goes on to play with more composure and more confidence.
在取得领先之后,捷克也确实把更多的精力,放在了稳固防守上。
After taking the lead, Czechia indeed put more of their energy into solidifying their defense.
他们心里盘算的是:先稳稳守住这个领先,再伺机去扩大比分。
Their thinking was: first hold this lead steady, then look for a chance to extend the score.
而对南非来说,这却是一个相当糟糕的开局。
And for South Africa, this was a rather rough start.
才刚刚踢了几分钟就陷入落后,他们必须尽快调整自己的心态和状态。
Falling behind after just a few minutes of play, they had to adjust their mindset and state as soon as possible.
不过,南非并没有因为这个早早丢球而自乱阵脚。
Still, South Africa was not thrown into self-inflicted disarray by this early concession.
他们非常清楚,比赛才刚刚开始,时间和机会都还有很多。
They knew very well that the match had only just begun, with plenty of time and chances left.
落后之后,南非开始逐渐压上,不断向捷克的球门施加压力。
After falling behind, South Africa gradually pushed up, constantly applying pressure on Czechia's goal.
他们一次又一次地组织起进攻,给捷克的后防线制造了不少麻烦。
They organized attack after attack, making plenty of trouble for Czechia's back line.
然而,捷克的防守相当稳固,南非折腾了半天,始终没能找到真正的破门机会。
However, Czechia's defending was quite solid, and despite all of South Africa's efforts, they couldn't find a real chance to break through.
整个上半场,比分都牢牢地停留在一比零,捷克稳稳地保持着领先。
Through the entire first half, the score stayed firmly at one to nil, with Czechia steadily holding the lead.
易边再战之后,南非踢得更加坚决,也更加凶猛。
After the change of ends, South Africa played with more resolve and more ferocity.
他们换上了更具进攻性的球员,把更多的兵力都压向了前场。
They brought on more attacking players and pushed even more numbers forward.
从场上的态势就能清楚地看出来,南非比捷克更加渴望得到这场比赛的分数。
From the run of play, you could see clearly that South Africa craved the points from this match more than Czechia.
南非的球员个个都拼尽全力,一次又一次地把皮球送到捷克的禁区附近。
Every South Africa player gave their all, delivering the ball near Czechia's box again and again.
他们每个人心里都很清楚:如果不能进球,这场比赛就要无奈地输掉了。
Each of them knew well: if they couldn't score, they would helplessly lose the match.
然而,捷克的防线依旧表现得十分顽强,迟迟没有被对手攻破。
However, Czechia's defensive line still performed very stubbornly, staying unbroken for a long time.
时间一分一秒地流逝,南非一波又一波的进攻,却始终没能换来想要的结果。
The minutes ticked away, yet South Africa's wave after wave of attacks brought no desired result.
眼看着比赛就要走向终点,南非似乎就要带着深深的遗憾离场了。
With the match seemingly heading for its end, South Africa looked set to leave with deep regret.
然而,恰恰就在比赛的最后阶段,最具戏剧性的一幕,终于上演了。
However, at exactly the final stage of the match, the most dramatic scene of all finally played out.
在一次进攻中,南非的一脚射门打在了捷克球员的手臂上,裁判经过判断,果断地指向了点球点。
In one attack, a South Africa shot struck a Czechia player on the arm, and after deliberation, the referee decisively pointed to the spot.
对南非来说,这简直就是上天在最后时刻,送来的一次绝佳机会。
For South Africa, this was quite simply a perfect chance sent from the heavens at the final moment.
而对捷克来说,这个判罚则让他们的心,一下子提到了嗓子眼。
And for Czechia, this decision sent their hearts straight into their throats.
站出来主罚这粒至关重要的点球的,是南非的球员莫科埃纳。
The one who stepped up to take this vitally important penalty was South Africa's player Mokoena.
他缓缓走到点球点前,深深地吸了一口气,努力让自己冷静下来。
He walked slowly to the penalty spot, took a deep breath, and tried hard to calm himself down.
那一刻,全场所有人的目光,都聚焦在了他一个人的身上。
In that moment, the eyes of everyone in the stadium were focused on him alone.
随后,他一脚推射,将皮球稳稳地送入了球门,捷克门将虽然扑对了方向,却终究没能碰到皮球。
Then he slotted it home, the ball going cleanly into the goal — Czechia's keeper dived the right way but in the end couldn't get a touch.
一比一,南非在终场前,顽强地将比分扳平。
One to one — South Africa, before the final whistle, had tenaciously leveled the score.
这一刻,南非全队上下都激动不已,看台上的球迷更是欢呼雀跃、热泪盈眶。
In that moment, the whole South Africa team was overjoyed, and the fans in the stands were cheering, leaping, eyes brimming with tears.
他们整整落后了一场比赛,却在最后的关头,硬生生地把比分追了回来。
They had been behind for an entire match, yet at the final juncture, they had forcibly pulled the score back.
在打进这粒宝贵的点球之后,比赛也很快就鸣哨结束了。
After scoring this precious penalty, the match soon blew its final whistle.
最终,两队以一比一握手言和,各自收获了一分。
In the end, the two teams shook hands on a one-all draw, each collecting a point.
从结果上看,这个平局对两支球队的意义,其实并不相同。
Judging by the result, the meaning of this draw for the two teams was actually not the same.
对南非来说,这一分来得格外宝贵,几乎就等同于一场胜利。
For South Africa, this point came especially preciously, almost the equivalent of a victory.
他们落后了那么久,却始终没有放弃,一直拼搏到了最后一刻。
They had been behind for so long, yet never gave up, battling all the way to the very last moment.
能够在终场前把比分扳平,靠的正是这股永不言弃、绝不低头的斗志。
Being able to level the score before the final whistle was thanks precisely to this never-say-die, never-bow spirit.
而对捷克来说,这样的结果,无疑是有些令人惋惜的。
And for Czechia, such a result was undoubtedly somewhat regrettable.
他们在大部分时间里都占据着领先,本来非常有希望拿到宝贵的三分。
They held the lead for most of the match and had a real chance to take three precious points.
只差最后短短的几分钟,他们就能守住胜果,却最终在终场前被对手追平。
Just a few short minutes short, and they would have held on to the win, but in the end they were pegged back before the final whistle.
比赛结束之后,人们的讨论,也自然而然地围绕着这两支球队展开。
After the match, people's discussion naturally revolved around these two teams.
有人由衷地称赞南非顽强不屈,无论落后多久,都永远不会轻易认输。
Some sincerely praised South Africa as tenacious and unyielding, never giving in easily no matter how long they were behind.
也有人为捷克感到惋惜,认为他们没能守住到手的领先,确实有些可惜。
Others felt sorry for Czechia, believing their failure to hold the lead they had really was a shame.
其实,这恰恰正是足球最迷人的地方:不到最后一秒,谁也无法真正确定比赛的结果。
Actually, this is exactly the most fascinating thing about football: until the very last second, no one can truly be sure of the match's result.
近年来,非洲球队的整体进步有目共睹,他们正变得越来越难以对付。
In recent years, the overall progress of African teams is plain for all to see, and they're becoming harder and harder to deal with.
南非今天的表现,正是这种整体进步的一个生动而有力的写照。
South Africa's performance today is a vivid and powerful portrait of exactly this kind of overall progress.
他们用一场比赛告诉了所有人:哪怕落后,他们也绝不会轻易低头认输。
With one match, they told everyone: even when behind, they will never bow their heads and admit defeat easily.
而这种永不放弃的精神,恰恰正是足球这项运动最打动人心的地方。
And this never-give-up spirit is precisely the most moving thing about the sport of football.
对捷克而言,没能赢下比赛固然遗憾,但小组赛才刚刚开始,他们依然有机会去调整、去争取。
For Czechia, failing to win the match is indeed a shame, but the group stage has only just begun, and they still have a chance to adjust and to fight.
对南非来说,这一分则是一个充满希望的美好开端,会大大提振全队的信心与士气。
For South Africa, this point is a beautiful start full of hope, and will greatly boost the whole team's confidence and morale.
相信南非这粒终场前的点球,会被许多球迷长久地记在心里,也会成为他们这届世界杯的一段美好回忆。
I'm sure South Africa's last-gasp penalty will be kept in many fans' hearts for a long time, and will become a beautiful memory of this World Cup for them.
而对那些中立的观众而言,能够亲眼见证这样一场跌宕起伏、逆转般的平局,本身就已经是一种难得的享受。
And for those neutral viewers, getting to witness with their own eyes such a turbulent, comeback-like draw is itself already a rare treat.
也正是这一场又一场充满悬念的较量,让世界杯始终牵动着全世界球迷的心。
And it is precisely these matches, one after another full of suspense, that keep the World Cup forever tugging at the hearts of fans around the world.
一场一比一,既有强队的遗憾,也有顽强一方的荣光,而这,正是世界杯独有的魅力。
A one-all game, with both a strong team's regret and the glory of a tenacious side — and this is exactly the World Cup's own unique charm.
好了,这就是这场捷克对南非的全部故事,我们下期再见。
Alright, that's the whole story of this Czechia versus South Africa match. Until next time.
这是一场悬念一直保留到最后一刻的比赛。
捷克整体的配合也相当成熟。
南非作风顽强。
成语。南非并没有因为早早丢球而自乱阵脚。
考纲词。裁判果断地指向了点球点。
考纲词。最具戏剧性的一幕,终于上演了。
成语。靠的正是这股永不言弃、绝不低头的斗志。
成语。非洲球队的整体进步有目共睹。
考纲词。也有人为捷克感到惋惜。
口语。这个判罚让他们的心一下子提到了嗓子眼。
* beyond level超纲词
按理说,…
'by rights / logically speaking, …'.
按理说,早早取得领先的一方,往往会踢得更加从容。
恰恰就在…,…
'at exactly the moment when …, …' — heightens drama.
恰恰就在比赛的最后阶段,最具戏剧性的一幕,终于上演了。
哪怕…,也…
'even if …, still …'.
哪怕落后,他们也绝不会轻易低头认输。