
我们为什么过端午?一个诗人、一条江,和两千年的纪念
Why Do We Celebrate Duanwu? A Poet, a River, and Two Thousand Years of Remembrance
HSK 3 Chinese listening practice. The full story behind the Dragon Boat Festival: the patriotic poet Qu Yuan of Chu, his death in the Miluo River, how zongzi and dragon-boat racing grew from it, and the older 'poison month' health customs (mugwort, sachets, five-color threads).
This is an HSK 3-4 Chinese listening episode that runs about 5 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 14 key vocabulary words such as 来历、统一、大臣 and walks through 7 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天,我们聊一个,每年都会过,但很多人说不清来历的节日——端午节。
Today, we'll talk about a festival celebrated every year, yet whose origin many can't quite explain — the Dragon Boat Festival.
端午节,
The Dragon Boat Festival
在农历的五月初五,
falls on the fifth day of the fifth lunar month,
所以也叫"五月节"。
so it's also called the 'Fifth-Month Festival'.
对很多中国人来说,
For many Chinese people,
端午,
Duanwu
意味着一个三天的小长假,
means a three-day holiday,
意味着满桌的粽子,
a table full of zongzi,
也意味着,
and also
江面上热闹的龙舟。
the lively dragon boats on the river.
但你有没有想过:
But have you ever wondered:
我们今天做的这些事,
the things we do today,
到底是从哪来的?
where do they actually come from?
今天,
Today,
我们就把它,
we'll lay it all out,
一件一件,
one piece at a time,
说清楚。
and make it clear.
先说,
First,
最重要的那个名字——屈原。
the most important name of all — Qu Yuan.
屈原,
Qu Yuan
是两千多年前的人。
lived over two thousand years ago.
那时候,
At that time,
中国还没有统一,
China was not yet unified,
分成了好几个国家。
split into several states.
屈原,
Qu Yuan
是其中"楚国"的一位大臣,
was a minister of one of them, the state of Chu,
同时,
and at the same time,
也是一位了不起的诗人。
a remarkable poet.
他有多爱国呢?
How patriotic was he?
他一心想让楚国,
He wished with all his heart to make Chu
变得更强大,
stronger,
不被别的国家欺负。
so it wouldn't be bullied by other states.
他给国王,
He gave the king
提了很多好的建议。
much good advice.
可是,
But
国王身边的坏人,
the wicked men around the king,
不喜欢他,
who disliked him,
总在国王面前说他的坏话。
were always speaking ill of him to the king.
结果,
As a result,
屈原不但没被重用,
Qu Yuan was not only passed over,
反而,
but instead,
一次又一次地,
again and again,
被赶出了京城。
was driven out of the capital.
他只能眼睁睁地,
He could only watch, helplessly,
看着自己深爱的楚国,
as the Chu he loved so deeply
一天天走向衰败。
declined day by day.
最后,
In the end,
最坏的消息还是来了:
the worst news came after all:
楚国的都城,
Chu's capital
被强大的秦国,
was, by the powerful state of Qin,
攻破了。
broken through.
对屈原来说,
For Qu Yuan,
这就像天塌了一样。
it was as if the sky had fallen.
他实在不愿意,
He simply could not bear
看着自己的国家灭亡。
to watch his country perish.
于是,
And so,
在极度的悲痛中,
in utter grief,
他抱起一块石头,
he picked up a stone,
纵身跳进了汨罗江。
and threw himself into the Miluo River.
那一天,
That day
正是五月初五。
was exactly the fifth of the fifth month.
消息传开,
As the news spread,
两岸的老百姓,
the common folk on both banks
都悲痛欲绝。
were stricken with grief.
他们太爱戴这位诗人了。
They loved this poet so dearly.
人们划着船,
People rowed their boats,
冲进江里,
rushing out onto the river,
四处打捞他的身体,
searching everywhere for his body,
却怎么也找不到。
yet could not find it.
为了不让江里的鱼,
So that the fish in the river
去啃食屈原,
would not gnaw at Qu Yuan,
大家纷纷,
people, one after another,
把米饭、食物,
took rice and food
扔进江中。
and threw it into the river.
还有人,
Some even
把雄黄酒倒进江里,
poured realgar wine into the river,
说是要醉倒水里的"恶龙"。
to drug the 'evil dragon' in the water, it was said.
你看,
You see,
今天的很多习俗,
many of today's customs,
源头就在这里。
their source is right here.
人们划船打捞屈原,
People rowing boats to find Qu Yuan
慢慢演变成了,
slowly evolved into
今天的赛龙舟。
today's dragon-boat racing.
往江里投饭团,
Throwing rice balls into the river
慢慢演变成了,
slowly evolved into
我们今天吃的粽子。
the zongzi we eat today.
当然,
Of course,
端午的故事,
the story of Duanwu
还有另一面。
has another side too.
其实,
In fact,
在屈原之前,
before Qu Yuan,
古人就觉得,
the ancients already felt
农历五月,
that the fifth lunar month
是一个"毒月"。
was a 'poison month'.
因为天气变热,
Because the weather turns hot,
蛇虫变多,
snakes and insects multiply,
人很容易生病。
and people fall ill easily.
所以,
So,
端午的很多习俗,
many Duanwu customs
本来就和"健康"有关。
were, from the start, about 'health'.
比如,
For example,
在门口挂上艾草,
hanging mugwort at the door,
在身上戴一个香囊,
wearing a scented sachet,
给孩子手上,
and on children's wrists,
系上五彩绳。
tying five-color threads.
这些,
These
都是古人,
were all the ancients'
祈求平安、赶走疾病的,
ways of praying for safety and driving off illness,
一种方式。
a kind of method.
就这样,
And so,
对屈原的纪念,
the remembrance of Qu Yuan
和古老的健康习俗,
and the ancient health customs
慢慢地,
slowly,
合在了一起,
merged together,
变成了我们今天的端午节。
and became the Dragon Boat Festival we know today.
说到这里,
Speaking of this,
我想和你多聊一句。
I want to say one more thing to you.
一个人,
A man
已经离开了两千多年。
has been gone for over two thousand years.
但因为他,
But because of him,
一整个民族,
an entire people,
每年都会,
every year,
为他停下来一次,
pause once for him,
吃一口粽子,
eat a bite of zongzi,
看一场龙舟。
watch a dragon-boat race.
这种记忆,
This kind of memory
真的很了不起。
is truly remarkable.
最后,
Finally,
我想留给你两个问题。
I want to leave you two questions.
第一,
First,
端午节,
of the Dragon Boat Festival,
你最喜欢的,
what do you like most —
是哪个部分?
which part?
是粽子,
The zongzi,
是龙舟,
the dragon boats,
还是那个,
or that
关于屈原的故事?
story about Qu Yuan?
第二,
Second,
两千多年过去了。
over two thousand years have passed.
你觉得,
Do you think
人们真正纪念屈原的,
what people truly commemorate in Qu Yuan
是他这个人,
is the man himself,
还是,
or
他身上那种,
is it that quality in him —
"明知很难,也要坚持"的,
that 'knowing it's hard, yet holding on',
那股劲儿?
that spirit?
这两个问题,
These two questions
没有标准答案。
have no standard answer.
但是值得我们,
But they're worth our
慢慢去想。
thinking about slowly.
很多人说不清来历的节日 = a festival whose origin many can't explain.
那时候,中国还没有统一 = at that time China was not yet unified.
是楚国的一位大臣 = a minister of the state of Chu.
他给国王,提了很多好的建议 = he gave the king much good advice.
屈原不但没被重用,反而被赶出了京城 = far from being promoted, he was driven from the capital.
他只能眼睁睁地,看着…楚国,一天天走向衰败 = he could only watch helplessly as Chu declined.
楚国的都城,被强大的秦国攻破了 = Chu's capital fell to powerful Qin.
他抱起一块石头,纵身跳进了汨罗江 = he leapt into the Miluo River clutching a stone.
划着船,四处打捞他的身体 = rowing to search the water for his body.
把雄黄酒倒进江里 = pouring realgar wine into the river (a Duanwu custom).
今天的很多习俗,源头就在这里 = many of today's customs originate here.
在身上戴一个香囊 = wearing a scented sachet (to ward off illness).
给孩子手上,系上五彩绳 = tying five-color threads on children's wrists.
对屈原的纪念 = the commemoration of Qu Yuan.
* beyond level超纲词
说不清 + Noun (can't quite explain)
Verb + 不清 = unable to make clear.
很多人说不清来历的节日。
不但 ... ,反而 ... (not only not..., but on the contrary...)
Marks an outcome opposite to expectation.
屈原不但没被重用,反而,一次又一次地,被赶出了京城。
只能 + Verb (can only)
Expresses being left with no other option.
他只能眼睁睁地,看着自己深爱的楚国,一天天走向衰败。
为了不让 ... (so as not to let...)
States a negative purpose.
为了不让江里的鱼,去啃食屈原,大家纷纷把米饭扔进江中。
X 慢慢演变成了 Y (X gradually evolved into Y)
Describes how a practice became a custom.
人们划船打捞屈原,慢慢演变成了,今天的赛龙舟。
本来就和 ... 有关 (was, from the start, related to...)
Notes an original connection.
端午的很多习俗,本来就和健康有关。
这两个问题,没有标准答案。但是值得 ... 慢慢去想
The channel's reflective close.
这两个问题,没有标准答案。但是值得我们,慢慢去想。