世界杯:罕见大雨中断两小时,姆巴佩梅开二度,法国三比零完胜伊拉克
Rare Storm Delay and Mbappe Magic: France Cruise Past Iraq 3–0
中级中文听力:回顾世界杯法国三比零完胜伊拉克。比赛因暴雨罕见中断两个多小时,姆巴佩凭速度梅开二度,登贝莱再下一城,法国强势取胜。含生词、语法与全文翻译。
This is an HSK 3-4 Chinese listening episode that runs about 6 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 超级强队、威胁、插曲 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
法国三比零大胜伊拉克,这是一场既精彩、又有些特别的比赛。
France beat Iraq 3-0, a match that was both thrilling and somewhat special.
说它特别,是因为这场比赛有两个让人印象深刻的地方:一是法国球星姆巴佩的出色发挥,二是比赛中途突如其来的一场大雨。
It was special because the match had two striking features: one was the star performance of France's Mbappe, the other was a sudden heavy rain in the middle of the game.
我们先来认识一下这两支球队。
Let's first get to know the two teams.
法国来自欧洲,是世界足坛公认的超级强队,历史上曾经多次夺得世界杯冠军。
France comes from Europe and is a universally acknowledged superpower in world soccer, having won the World Cup several times in their history.
而这支球队里,最闪耀的明星,无疑就是前锋姆巴佩。
And the most dazzling star in this team is, without question, the forward Mbappe.
姆巴佩速度快得惊人,技术也十分出色,是当今世界足坛最具威胁的前锋之一。
Mbappe's speed is astonishing and his technique is excellent too — one of the most threatening forwards in world soccer today.
只要给他一点点空间,他就可能瞬间改变比赛。
Give him just a little bit of space, and he can change a match in an instant.
而他们的对手伊拉克,则来自亚洲,无论是名气还是整体实力,都和法国有着不小的差距。
Their opponent Iraq, meanwhile, comes from Asia, and in both fame and overall strength, has a sizable gap from France.
不过,伊拉克的球员作风顽强,从来不会轻易认输。
However, Iraq's players are tenacious and never give up easily.
正因为双方实力悬殊,赛前几乎所有人都认为,法国会比较轻松地拿下这场比赛。
Precisely because the two were so unevenly matched, before the match almost everyone thought France would win fairly comfortably.
比赛一开始,法国就牢牢掌握了场上的主动,不断地向伊拉克的球门施压。
As the match began, France firmly seized the initiative, constantly pressuring Iraq's goal.
然而,就在这个时候,比赛却出现了一个谁也没有预料到的插曲。
However, at this very moment, the match took a turn no one had anticipated.
比赛进行到一半左右,天空突然下起了倾盆大雨。
About halfway through, heavy rain suddenly poured down from the sky.
雨势实在太大,已经影响到了正常的比赛,于是裁判只好做出决定,让比赛暂时中断。
The rain was so heavy it had already affected normal play, so the referee had no choice but to halt the match temporarily.
球员们纷纷回到了休息室,全场的球迷,也只能一起耐心地等待。
The players returned one after another to the dressing rooms, and the whole crowd could only wait patiently together.
据说,这一停,竟然停了两个多小时。
They say this stoppage lasted, astonishingly, over two hours.
在世界杯的历史上,因为天气原因而中断比赛,是非常少见的,据说这还是本届世界杯第一次因为下雨而暂停。
In the history of the World Cup, halting a match for weather reasons is very rare; they say this was the first weather stoppage of this World Cup.
所以,这场比赛很快就因为这场大雨,成了大家热议的话题。
So this match quickly became a hotly discussed topic because of the rain.
等到雨势渐渐变小,比赛才得以重新开始。
Only once the rain gradually eased was the match able to restart.
长时间的中断,对球员的状态多多少少会有影响,但重新开赛之后,法国很快就找回了节奏。
Such a long stoppage was bound to affect the players' form somewhat, but after the restart, France quickly found their rhythm again.
真正的强队,往往能够更快地从这样的意外中调整过来。
A truly strong team is often able to adjust more quickly from this kind of unexpected disruption.
重新开始没多久,姆巴佩就率先抓住机会,攻入一球。
Not long after the restart, Mbappe was the first to seize a chance and score.
这个进球,把他的速度优势体现得淋漓尽致:他先是甩开了防守球员,然后冷静地把球送进了球门。
This goal showed his speed advantage to the fullest: he first sped away from the defender, then calmly put the ball into the goal.
一比零,法国取得了领先,看台上的法国球迷沸腾了。
One to zero — France took the lead, and the France fans in the stands erupted.
雨虽然停了一阵,但这个进球,又重新点燃了全场的气氛。
Although the rain had stopped for a while, this goal reignited the atmosphere across the ground.
而又过了一段时间,姆巴佩再一次找到机会,攻入了自己当天的第二个进球。
And after another stretch of time, Mbappe found another chance and scored his second goal of the day.
二比零,法国把优势进一步扩大,也基本掌控了比赛。
Two to zero — France stretched their lead further and basically took control of the match.
一名球员在一场比赛中独中两元,在中文里有一个很形象的说法,叫"梅开二度"。
A player scoring two goals in a single match has a vivid name in Chinese: "méi kāi èr dù" (a brace).
姆巴佩的这次梅开二度,把他出色的速度和效率,展现得淋漓尽致。
Mbappe's brace showed his excellent speed and efficiency to the fullest.
而除了姆巴佩之外,法国的另一名球员登贝莱,也攻入了一球。
And besides Mbappe, another France player, Dembele, also scored a goal.
三比零,法国彻底锁定了胜局。
Three to zero — France had completely sealed the win.
这也再次说明,法国队的进攻,从来都不只依靠一个人。
It also showed once again that France's attack never relies on just one person.
那么,伊拉克今天为什么一个球都没能进呢?
So why did Iraq not score a single goal today?
一方面,是法国今天的整体实力实在太强,无论是速度还是技术,都占据着明显的优势。
For one, France's overall strength was simply too great today, holding a clear edge in both speed and skill.
另一方面,面对这样一支世界顶级强队,伊拉克能够创造出的机会,本来就非常有限。
For another, facing a top-tier side like this, the chances Iraq could create were very limited to begin with.
而且,那场突如其来的大雨,也打乱了双方原本的比赛节奏,对需要靠整体配合的伊拉克来说,影响或许更大一些。
What's more, that sudden heavy rain also disrupted both sides' original rhythm, and for Iraq, who rely more on collective coordination, the effect was perhaps even greater.
最终,比赛以三比零结束,法国赢得既轻松又漂亮。
In the end, the match finished three to zero, with France winning both easily and beautifully.
对法国来说,这场胜利的意义不言而喻。
For France, the meaning of this victory goes without saying.
他们用一场大胜,证明了自己依然是本届世界杯夺冠的有力竞争者之一,也让全队的信心更足了。
With a big win, they proved once again that they remain one of the strong title contenders at this World Cup, and boosted the whole team's confidence.
更重要的是,球队在经历了长时间的雨水中断之后,依然能够稳住心态、踢出高水平,这本身就说明了他们的成熟。
More importantly, that the team could keep their composure and play at a high level even after such a long rain stoppage itself shows their maturity.
而对伊拉克来说,这虽然是一场失利,但他们也不必过于沮丧。
And for Iraq, though this was a defeat, they needn't be too downcast.
他们所面对的,是世界上最强的球队之一。
What they faced is one of the strongest teams in the world.
能够和这样的对手同场竞技,本身就是一次宝贵的经历。
To compete on the same pitch against such an opponent is itself a precious experience.
而且,他们从头到尾都没有放弃,这份拼劲依然值得尊重。
What's more, they never gave up from start to finish, and that fight still deserves respect.
比赛结束之后,人们的讨论,大多围绕着姆巴佩和那场罕见的大雨展开。
After the match, the discussion mostly centered on Mbappe and that rare rainstorm.
有人感慨,姆巴佩的速度实在太快,几乎让人无从防守。
Some sighed that Mbappe's speed is simply too fast, leaving almost no way to defend him.
也有人说,这样一场既有大雨、又有精彩进球的比赛,注定会让人长久地记住。
Others said that a match with both heavy rain and brilliant goals is destined to be remembered for a long time.
还有人感慨,足球比赛有时候就是这样,除了球员的表现,天气这样的意外,也会成为故事的一部分。
Still others reflected that soccer is sometimes just like this: beyond the players' performances, accidents like the weather can also become part of the story.
其实,这恰恰正是足球的魅力之一:哪怕中途遇到风雨,真正的强队,依然能够踢出属于自己的精彩。
In fact, this is exactly one of the charms of soccer: even when wind and rain hit mid-match, a truly strong team can still play its own brilliance.
好了,这就是法国对伊拉克这场比赛的全部故事,我们下次再见。
Alright, that's the whole story of the France versus Iraq match; see you next time.
考纲词. 姆巴佩是最具威胁的前锋之一。
考纲词. 强队能更快地从意外中调整过来。
非常强的球队,就是超级强队。
中间临时发生的小事件,就是插曲。比赛出现了一个插曲。
雨下得非常大。天空突然下起了倾盆大雨。
表现得非常充分。姆巴佩把速度展现得淋漓尽致。
差距很大。两队实力悬殊。
* beyond level超纲词
就在这个时候,…
'Just at this moment, …' marks a sudden turn.
就在这个时候,比赛出现了一个谁也没料到的插曲。
哪怕…,依然…
'Even if …, still …' concedes a setback yet keeps the result.
哪怕中途遇到风雨,真正的强队依然能踢出精彩。
从来都不只依靠…
'Never relies only on …' stresses breadth beyond one factor.
法国的进攻,从来都不只依靠一个人。