加纳一比零赢了巴拿马
Ghana Beat Panama 1-0
用最简单的中文听一场真实的世界杯比赛:加纳和巴拿马踢了很久都是零比零,最后一刻加纳进球,一比零赢了。适合零基础初学者,含拼音生词、语法和全文英文翻译。
This is an HSK 1 Chinese listening episode that runs about 5 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 10 key vocabulary words such as 喜欢、知道、高兴 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
很多人都喜欢看足球。
Many people love watching football.
我也很喜欢看足球。
I love watching football too.
今天,我想说一个足球比赛。
Today, I want to talk about a football match.
这个比赛,很多人都想看。
Many people wanted to watch this match.
这个比赛里,有两个队。
In this match, there are two teams.
两个队,都很会踢足球。
Both teams are very good at football.
两个队,都想赢。
Both teams want to win.
两个队,也都想踢好。
Both teams also want to play well.
大家都想看这个比赛。
Everyone wanted to watch this match.
来看球的人,很多很多。
Lots and lots of people came to watch.
看球的人,都很高兴。
The people watching were all happy.
两个队,谁会赢呢?
Which of the two teams would win?
大家都想知道。
Everyone wanted to know.
这两个队,都很想赢。
Both of these teams really wanted to win.
两个队,也都想踢得好。
Both teams also wanted to play well.
大家都很想看他们踢球。
Everyone really wanted to watch them play.
看球的人,也很多很多。
There were a lot of people watching too.
大家都想,今天谁会赢呢?
Everyone wondered: who would win today?
也想,会有几个球呢?
And wondered: how many goals would there be?
大家都很高兴,因为比赛要开始了。
Everyone was happy, because the match was about to begin.
看这个比赛的人,也很多。
There were many people watching this match too.
大家都很想看这两个队踢球。
Everyone really wanted to watch these two teams play.
好,现在我们来看这个比赛。
Okay, now let's watch this match.
这两个队,一个是加纳。
Of these two teams, one is Ghana.
还有一个,是巴拿马。
The other is Panama.
加纳来自非洲。
Ghana comes from Africa.
巴拿马来自一个很远的地方。
Panama comes from a faraway place.
这两个队,名气都不算很大。
Neither of these two teams is very famous.
可是,他们都很想赢。
But they both really wanted to win.
对他们来说,能来踢这个比赛,已经很高兴了。
For them, just being able to play this match already made them happy.
所以,他们都想踢出最好的自己。
So they both wanted to play their very best.
好,比赛开始了。
Okay, the match has begun.
两个队都想进球。
Both teams want to score.
"进球",就是把球踢进去。
"To score" means kicking the ball into the goal.
两个队都很想进球,可是都很难。
Both teams really wanted to score, but it was hard.
加纳想进球,进不了。
Ghana wanted to score, but couldn't.
巴拿马想进球,也进不了。
Panama wanted to score, but couldn't either.
两个队都守得很好,谁也不让谁。
Both teams defended very well, neither giving an inch.
就这样,比赛踢了很久。
And so the match went on for a long time.
还是零比零,谁都没有进球。
Still nil-nil, neither had scored.
"零比零",就是两个队都没有进球。
"Nil-nil" means neither team has scored.
看球的人,都有一点着急。
The people watching were a little anxious.
大家都想:到底谁会先进球呢?
Everyone wondered: who exactly would score first?
两个队都很努力,可是球就是不进。
Both teams tried hard, but the ball just wouldn't go in.
时间一分一分地过去了。
The minutes ticked away.
眼看着,比赛就要结束了。
It looked like the match was about to end.
大家都想:会不会就这样零比零了?
Everyone thought: will it just stay nil-nil like this?
可是,就在最后,事情发生了。
But right at the end, something happened.
比赛快要结束的时候,加纳进了一个球!
As the match was about to finish, Ghana scored a goal!
这个球,进得太晚了,也太重要了。
This goal came so late, and was so important.
一比零,加纳在前面了。
One to nil — Ghana was ahead.
加纳的球员,都高兴得跳了起来。
Ghana's players jumped up with joy.
他们的球迷,也都站了起来,大声地喊。
Their fans also rose to their feet, shouting loudly.
因为这个球,来得太晚,也太关键了。
Because this goal came so late, and was so crucial.
进了这个球以后,比赛也快结束了。
After this goal, the match soon ended.
巴拿马想再追,可是已经来不及了。
Panama wanted to chase, but it was already too late.
最后,比赛结束了,一比零。
In the end, the match finished, one to nil.
加纳赢了巴拿马。
Ghana beat Panama.
加纳的球员,都非常高兴。
Ghana's players were all very happy.
因为他们等了很久,才等到这个球。
Because they had waited so long for this goal.
对加纳来说,这是很重要的一场胜利。
For Ghana, this was a very important win.
当然,巴拿马虽然输了,可是也踢得不错。
Of course, although Panama lost, they played quite well too.
他们也有几次机会,差一点就进球了。
They also had a few chances and came close to scoring.
有一两次,他们的球差一点就进了。
Once or twice, their ball nearly went in.
可是,球就是没有进去。
But the ball just didn't go in.
他们也很努力,一直拼到了最后。
They tried hard too, battling all the way to the end.
只是今天,运气差了一点点。
It's just that today, luck was a little against them.
对巴拿马来说,输了真的有点可惜。
For Panama, losing really was a bit of a shame.
其实,这就是足球好玩的地方。
Actually, this is the fun thing about football.
有的球,要等很久很久才来。
Some goals take a very, very long time to come.
可是,等到的那一下,大家都特别高兴。
But the moment one finally comes, everyone is especially happy.
最后的进球,最让人记得住。
A goal at the very end is the most memorable.
今天加纳的这个球,大家都会记很久。
Everyone will remember Ghana's goal today for a long time.
看这样的比赛,最后才知道谁会赢。
In a match like this, you only know who wins at the very end.
这样的比赛,也特别让人紧张。
A match like this is also especially nerve-wracking.
好了,今天的足球比赛,就说到这里。
Alright, that's it for today's football match.
加纳一比零赢了巴拿马。
Ghana beat Panama one to nil.
谢谢你听,我们下次再见。
Thank you for listening — see you next time.
HSK 1. 很多人都喜欢看足球。
HSK 1. 大家都想知道谁会赢。
HSK 1. 加纳的球员,都高兴得跳了起来。
HSK 1. 两个队,都想赢。
HSK 1. 可是,就在最后,事情发生了。
课文里解释过:进球,就是把球踢进去。
考纲词。加纳的球员,都非常高兴。
考纲词。他们的球迷,也都站了起来。
考纲词。因为这个球,来得太晚,也太关键了。
考纲词。只是今天,运气差了一点点。
* beyond level超纲词
就在…,…
'right at … , …' — pinpoints a dramatic moment.
可是,就在最后,事情发生了。
谁也不…
'no one / neither …' — total negation.
两个队都守得很好,谁也不让谁。
只是…
'it's just that …' — introduces a small qualification.
只是今天,运气差了一点点。