世界杯:两记角球建功,阿尔及利亚二比一逆转约旦
Two Corners, One Comeback: Algeria Beat Jordan 2–1
用简单中文回顾一场真实的世界杯比赛:约旦先拔头筹,阿尔及利亚靠两记角球连扳两球,二比一逆转约旦。含生词、语法和全文翻译,适合初级中文学习者。
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 5 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 逆转、进攻、角球 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来说一场很有意思的世界杯比赛。
Today we're going to talk about an interesting World Cup match.
这场比赛,是约旦对阿尔及利亚。
This match is Jordan versus Algeria.
先说结果:阿尔及利亚赢了,二比一。
Let's give the result first: Algeria won, two to one.
这场比赛特别的地方,是阿尔及利亚踢出了一个逆转。
What made this match special is that Algeria pulled off a comeback.
因为他们一开始还落后,最后才反过来赢了。
Because they were behind at first and only turned it around to win at the end.
我们先来说说这两支球队。
Let's first talk about the two teams.
阿尔及利亚来自非洲,是一支很有实力的球队。
Algeria comes from Africa and is a very capable team.
他们身体强壮,技术也不错,是非洲比较强的队之一。
They're physically strong with good technique, one of the stronger teams in Africa.
约旦来自亚洲,名气和实力都没有阿尔及利亚大。
Jordan comes from Asia and isn't as famous or strong as Algeria.
不过,约旦的球员很有拼劲,从来不轻易认输。
However, Jordan's players have real fight and never give up easily.
赛前,大家都觉得,阿尔及利亚会赢。
Before the match, everyone thought Algeria would win.
可是,比赛一开始,却出现了意外。
But as the match began, a surprise unfolded.
没想到,先进球的不是阿尔及利亚,而是约旦。
Unexpectedly, the one to score first was not Algeria, but Jordan.
约旦的球员拉什丹,先进了一个球。
Jordan's player Al-Rashdan scored first.
一比零,约旦早早地领先了。
One to zero — Jordan led early.
这个开局,让所有人都很吃惊。
This opening surprised everyone.
那么强的阿尔及利亚,竟然先落后了。
Such a strong Algeria actually fell behind first.
落后以后,阿尔及利亚开始着急,他们必须追回来。
After falling behind, Algeria got anxious; they had to catch up.
于是,阿尔及利亚一次又一次地往前进攻。
So Algeria attacked forward again and again.
他们把球控制在脚下,一直在找机会。
They kept the ball at their feet, always looking for chances.
传中、射门、角球,他们什么办法都用了。
Crosses, shots, corners — they used every method.
可是,约旦守得很好,比分一直没有变化。
But Jordan defended well, and the score didn't change.
上半场结束的时候,约旦还是一比零领先。
At the end of the first half, Jordan still led one to zero.
那个时候,阿尔及利亚的球迷都有点担心。
At that point, Algeria's fans were a little worried.
直到下半场,阿尔及利亚的努力才有了回报。
Not until the second half did Algeria's efforts pay off.
他们的球员本布瓦利,进了一个球。
Their player Benbouali scored a goal.
一比一,两队又回到了同一条线上。
One to one — the two teams were back on the same line.
有意思的是,这个球,是从角球得来的。
Interestingly, this goal came from a corner kick.
"角球",就是球出了底线以后,在球场角上开出的球。
A "corner kick" is the ball taken from the corner of the field after it goes out over the goal line.
进了这个球以后,阿尔及利亚踢得更有信心了。
After scoring this goal, Algeria played with more confidence.
没过多久,他们又进了一个球。
Before long, they scored another goal.
进球的,是阿尔及利亚的球员古伊里。
The scorer was Algeria's player Gouiri.
二比一,阿尔及利亚反过来领先了。
Two to one — Algeria had gone ahead.
据说,这个球也和角球有关。
They say this goal was related to a corner too.
也就是说,阿尔及利亚的两个球,都来自这样的机会。
That is to say, both of Algeria's goals came from this kind of chance.
这说明,他们很会利用这种球。
This shows they're very good at making use of such balls.
落后的约旦也想再追,可是没能再进球。
Jordan, now behind, wanted to chase again, but couldn't score.
最后,比赛以二比一结束,阿尔及利亚逆转获胜。
In the end, the match finished two to one, with Algeria winning the comeback.
对阿尔及利亚来说,这是一场来之不易的胜利。
For Algeria, this was a hard-earned victory.
他们先落后,又能冷静地把比分追回来,还反超取胜,很不简单。
They fell behind, then calmly pulled the score back and even went ahead to win — no easy thing.
这说明,他们不光有实力,心态也很稳。
This shows they have not only quality but also a steady mindset.
在足球里,落后的时候最考验一支球队。
In soccer, falling behind is what tests a team the most.
有的队一落后就乱了,而阿尔及利亚却越踢越好。
Some teams fall apart once behind, but Algeria played better and better.
当然,输了的约旦也踢得很好。
Of course, Jordan, who lost, played well too.
他们先进了球,又一直拼到了最后。
They scored first and fought all the way to the end.
对一支亚洲球队来说,能让阿尔及利亚这么辛苦,已经很不容易了。
For an Asian team, making Algeria work this hard is already no small thing.
他们先进球,又顶住了对方很长时间的进攻,表现得很顽强。
They scored first and withstood the opponent's attacks for a long time, playing very tenaciously.
只是最后,他们没能守住领先,输得有点可惜。
It's just that in the end, they couldn't hold their lead, losing a bit unluckily.
比赛结束后,很多人都在说这场比赛。
After the match, many people were talking about it.
有人说,阿尔及利亚很会踢逆风球,落后了也不慌。
Some said Algeria is good at playing from behind, staying calm when they fall behind.
也有人说,他们的两个进球都来自角球,说明平时练得很认真。
Others said both their goals came from corners, showing they practice seriously.
还有人为约旦感到可惜,觉得他们其实踢得一点都不差。
Still others felt for Jordan, thinking they actually didn't play badly at all.
其实,这就是足球好看的地方。
Actually, this is the great part of soccer.
先落后,也有可能笑到最后。
Falling behind first, you might still have the last laugh.
只要不放弃,就还有机会。
As long as you don't give up, there's still a chance.
好了,这就是约旦和阿尔及利亚的比赛。
Alright, that's the Jordan versus Algeria match.
阿尔及利亚二比一逆转约旦,拿下一场宝贵的胜利。
Algeria came from behind to beat Jordan two to one, taking a precious victory.
两个进球都来自角球,他们抓住机会的能力很强。
Both goals came from corners; their ability to seize chances is strong.
他们先落后又赢回来,这种顽强让人印象深刻。
They fell behind and won it back, and that tenacity is impressive.
谢谢你听,我们下次再见。
Thank you for listening; see you next time.
考纲词. 落后以后,阿尔及利亚开始着急。
考纲词. 约旦没能守住领先,输得有点可惜。
考纲词. 约旦拼到最后,值得尊重。
本来要输,后来反过来赢了,就是逆转。
往前踢、想进球,就是进攻。
球出了底线后,在球场角上开出的球,就是角球。
面对事情时的心理状态,就是心态。他们心态很稳。
* beyond level超纲词
没想到…,而是…
'Unexpectedly not …, but …' overturns an expectation.
没想到,先进球的不是阿尔及利亚,而是约旦。
直到…,才…
'Not until …, did …' marks a long-delayed result.
直到下半场,阿尔及利亚的努力才有了回报。
只要…,就…
'As long as …, then …' ties a condition to a possible result.
只要不放弃,就还有机会。