世界杯:先丢一球靠角球连扳两球,阿尔及利亚二比一逆转约旦
Set-Piece Comeback: Algeria Turn It Around to Beat Jordan 2–1
中级中文听力:回顾世界杯阿尔及利亚二比一逆转约旦。约旦先拔头筹顽强死守,阿尔及利亚下半场凭借本布瓦利、古伊里两记角球连扳两球,冷静完成逆转。含生词、语法与全文翻译。
This is an HSK 3-4 Chinese listening episode that runs about 6 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 戏剧性、被动、耐心 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
阿尔及利亚二比一逆转战胜约旦,这是一场颇具戏剧性、也很能说明问题的比赛。
Algeria came from behind to beat Jordan 2-1, a dramatic and quite telling match.
说它有戏剧性,是因为阿尔及利亚一度落后,却最终凭借顽强和冷静,完成了一场漂亮的逆转。
It was dramatic because Algeria trailed for a time, yet in the end, through tenacity and composure, completed a fine comeback.
我们先来认识一下这两支球队。
Let's first get to know the two teams.
阿尔及利亚来自非洲,是一支颇有实力的球队。
Algeria comes from Africa and is a quite capable team.
他们身体强壮、技术不错,一直是非洲足球中比较有竞争力的一支。
Physically strong with good technique, they've long been one of the more competitive sides in African soccer.
而他们的对手约旦,则来自亚洲,无论是名气还是整体实力,都和阿尔及利亚有着不小的差距。
Their opponent Jordan, meanwhile, comes from Asia, and in both fame and overall strength, has a sizable gap from Algeria.
不过,约旦的球员作风顽强,从来不会轻易认输,是一支不太好对付的球队。
However, Jordan's players are tenacious in style and never give up easily — not an easy team to deal with.
正因为双方实力存在差距,赛前几乎所有人都认为,阿尔及利亚会顺利地拿下这场比赛。
Precisely because of the gap in strength, before the match almost everyone thought Algeria would win smoothly.
然而,比赛一开始,场上却出现了出人意料的一幕。
However, as the match began, an unexpected scene unfolded on the pitch.
率先取得进球的,竟然不是被看好的阿尔及利亚,而是约旦。
The first to score, surprisingly, was not the favored Algeria, but Jordan.
他们的球员拉什丹抓住一次机会,攻入一球,约旦出人意料地以一比零取得了领先。
Their player Al-Rashdan seized a chance and scored, and Jordan unexpectedly took a one-to-zero lead.
这个开局,让所有人都大吃一惊,也让阿尔及利亚一下子陷入了被动。
This opening stunned everyone and threw Algeria into a passive position at once.
他们本是这场比赛公认的热门,如今却早早地丢球落后,一下子承受起了不小的压力。
They were the acknowledged favorites for this match, yet here they were conceding and falling behind early, suddenly under no small pressure.
对约旦来说,这个进球则是一剂强心剂,他们打得更有信心,也更敢和强队周旋了。
For Jordan, this goal was a shot in the arm; they played with more confidence and dared to spar more with the strong side.
落后之后,阿尔及利亚立刻加强了进攻,试图尽快把比分扳平。
After falling behind, Algeria immediately stepped up their attack, trying to equalise as soon as possible.
他们控制着皮球,一次又一次地向约旦的球门发起冲击,传中、射门、角球,几乎用尽了所有的进攻手段。
They controlled the ball, attacking Jordan's goal again and again — crosses, shots, corners — using nearly every attacking method.
然而,约旦的防守相当顽强,整个上半场,阿尔及利亚都没能攻破对方的球门。
However, Jordan's defending was quite tenacious, and throughout the first half, Algeria couldn't break their goal.
上半场结束时,比分依旧是约旦一比零领先,阿尔及利亚的球迷都有些着急。
At the end of the first half, the score was still Jordan one to zero, and Algeria's fans were a little anxious.
不过,真正考验一支球队的,恰恰是落后的时候。
But what truly tests a team is precisely the moment when it's behind.
有的球队一旦落后就会自乱阵脚,而阿尔及利亚,却踢得越来越冷静、越来越有耐心。
Some teams throw themselves into disarray once behind, but Algeria played more and more calmly, more and more patiently.
进入下半场,他们的努力终于得到了回报。
Into the second half, their efforts finally paid off.
他们的球员本布瓦利抓住一次角球机会,攻入一球,把比分扳成了一比一。
Their player Benbouali seized a corner-kick chance and scored, leveling the score at one to one.
所谓角球,就是当球被防守方碰出底线之后,由进攻方在球场角上开出的球,往往是制造进球的好机会。
A so-called corner kick is the ball taken by the attacking side at the corner of the field after the ball is knocked out over the goal line by the defenders — often a good chance to create a goal.
这个进球,让一直苦苦追赶的阿尔及利亚,终于松了一口气。
This goal let Algeria, who had been chasing hard, finally breathe a sigh of relief.
看台上的球迷也重新站了起来,为球队呐喊助威。
The fans in the stands rose again, cheering their team on.
扳平比分之后,阿尔及利亚踢得更加自信,进攻也更加有威胁。
After leveling the score, Algeria played with more confidence, and their attack grew more threatening.
没过多久,他们再次利用定位球的机会,由球员古伊里攻入一球。
Before long, they again used a set-piece chance, with player Gouiri scoring a goal.
二比一,阿尔及利亚完成了反超。
Two to one — Algeria completed the turnaround.
值得一提的是,他们的这两个进球,都和角球这样的机会有关。
It's worth mentioning that both of their goals were related to corner-kick chances.
这说明,阿尔及利亚在这种球的处理上,准备得非常充分,也非常有办法。
This shows that in handling such balls, Algeria prepared very thoroughly and had plenty of ideas.
落后的约旦当然不甘心,他们也想再追一个球,把比分重新扳平。
Jordan, now behind, of course weren't willing to give in, and they wanted to chase another goal to level it again.
然而,阿尔及利亚在取得领先之后,防守得相当稳固,并没有给约旦太多机会。
However, after taking the lead, Algeria defended quite solidly and didn't give Jordan many chances.
最终,比赛以二比一结束,阿尔及利亚笑到了最后。
In the end, the match finished two to one, and Algeria had the last laugh.
对阿尔及利亚来说,这是一场来之不易、也很能说明问题的胜利。
For Algeria, this was a hard-earned and quite telling victory.
他们在先丢一球的不利情况下,没有慌乱,而是冷静地一点点把比分追了回来,最终完成反超。
At the disadvantage of conceding first, they didn't panic, but calmly pulled the score back bit by bit and ultimately completed the turnaround.
这种落后时依然稳得住的心态,恰恰是一支成熟球队最宝贵的品质。
This ability to keep a steady mindset while behind is exactly the most precious quality of a mature team.
同时,他们能连续利用角球破门,也说明了这支球队在细节上的用心。
At the same time, that they could score from corners in succession also shows this team's attention to detail.
在高水平的比赛里,定位球往往就是打破僵局的关键。
In high-level matches, set pieces are often the key to breaking a deadlock.
而对输球的约旦来说,他们其实也踢得相当不错。
And for Jordan, who lost, they actually played quite well too.
他们率先取得进球,又顽强地顶住了阿尔及利亚很长时间的进攻,展现出了不俗的实力与斗志。
They scored first and tenaciously withstood Algeria's attacks for a long time, showing impressive strength and fight.
对一支亚洲球队来说,能让阿尔及利亚这样的强队踢得如此辛苦,本身就很不容易,这场比赛也让人看到了约旦足球的进步。
For an Asian team, making a strong side like Algeria work this hard is already no small thing, and this match also let people see the progress of Jordanian soccer.
只可惜,他们最终没能守住领先的优势,在最后阶段被对方连扳两球,输得有些遗憾。
Sadly, in the end they couldn't hold their lead, conceding two in a row in the final stage, losing a bit unluckily.
比赛结束之后,人们的讨论,大多围绕着阿尔及利亚的这次逆转展开。
After the match, the discussion mostly centered on Algeria's comeback.
有人称赞阿尔及利亚很会踢逆风球,落后了也不慌不乱。
Some praised Algeria as good at playing from behind, staying calm and composed even when trailing.
也有人特别提到,他们的两个进球都来自角球,说明这支球队平时在定位球上下了不少功夫。
Others especially noted that both their goals came from corners, showing this team puts a lot of work into set pieces.
其实,这恰恰正是足球的魅力所在:哪怕一度落后,只要不放弃、不慌乱,就依然有机会笑到最后。
In fact, this is exactly where the charm of soccer lies: even after falling behind, as long as you don't give up and don't panic, you still have a chance to have the last laugh.
而对约旦这样的球队来说,虽然输了比赛,但他们敢打敢拼的表现,同样赢得了不少中立球迷的掌声。
And for a team like Jordan, though they lost the match, their fearless, all-out display also won the applause of many neutral fans.
好了,这就是约旦对阿尔及利亚这场比赛的全部故事,我们下次再见。
Alright, that's the whole story of the Jordan versus Algeria match; see you next time.
考纲词. 这是一场颇具戏剧性的比赛。
考纲词. 阿尔及利亚踢得越来越有耐心。
考纲词. 领先之后,他们防守得相当稳固。
考纲词. 落后时稳得住,是成熟球队的品质。
只能跟着对方走,很不主动。早早丢球让他们很被动。
角球、任意球这类把球摆好再开出的球,就是定位球。
本来落后,后来又超过对方,就是反超。
* beyond level超纲词
竟然不是…,而是…
'Surprisingly not …, but …' overturns an expectation.
率先进球的,竟然不是阿尔及利亚,而是约旦。
真正考验…的,恰恰是…
'What truly tests … is precisely …' points to the real measure.
真正考验一支球队的,恰恰是落后的时候。
值得一提的是,…
'It's worth mentioning that …' flags a notable detail.
值得一提的是,他们的两个进球都来自角球。