世界杯小组赛:约旦先拔头筹顽强死守,本布瓦利古伊里角球连扳两球,阿尔及利亚二比一冷静逆转约旦
Composure From Corners: Algeria's 2–1 Comeback Sinks a Brave Jordan
中高级中文听力:世界杯阿尔及利亚二比一逆转约旦全程回顾。约旦由拉什丹先拔头筹并长时间死守,阿尔及利亚下半场靠本布瓦利、古伊里两记角球连扳两球,冷静完成逆转,尽显定位球功力。含进阶生词、语法与全文翻译。
This is an HSK 5-6 Chinese listening episode that runs about 7 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 周旋、自乱阵脚、回报 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
阿尔及利亚二比一逆转战胜约旦,这是一场颇具戏剧性、同时也很能说明问题的比赛。
Algeria came from behind to beat Jordan 2-1, a dramatic and, at the same time, quite telling match.
说它充满戏剧性,是因为阿尔及利亚一度落后,最终却凭借着顽强的意志和冷静的头脑,完成了一场漂亮的逆转。
It was full of drama because Algeria trailed for a time, yet in the end, through a tenacious will and a calm head, completed a fine comeback.
在回顾这场比赛之前,让我们先来认识一下这两支球队。
Before reviewing this match, let's first get to know the two teams.
阿尔及利亚来自非洲,是一支颇有实力的球队。
Algeria comes from Africa and is a quite capable team.
他们身体强壮、技术也相当不错,多年来一直是非洲足球当中,比较有竞争力的一支劲旅。
Physically strong with quite good technique too, they've for years been one of the more competitive forces in African soccer.
而他们此役的对手约旦,则来自亚洲,无论是名气,还是球队整体的实力,都和阿尔及利亚之间,存在着不小的差距。
Their opponent for this match, Jordan, comes from Asia, and in both fame and the team's overall strength, has a sizable gap from Algeria.
不过,约旦的球员作风顽强,向来都不会轻易地认输,是一支并不太好对付的球队。
However, Jordan's players are tenacious in style and never readily give up — not an easy team to deal with.
也正因为双方的实力存在着明显的差距,赛前几乎所有人都认为,阿尔及利亚会比较顺利地拿下这场比赛。
And precisely because of the clear gap in strength, before the match almost everyone thought Algeria would win fairly smoothly.
然而,比赛一开始,场上却出现了一幕出人意料的景象。
However, as the match began, an unexpected scene unfolded on the pitch.
率先取得进球的,竟然不是被普遍看好的阿尔及利亚,而是约旦。
The first to score, surprisingly, was not the widely-favored Algeria, but Jordan.
他们的球员拉什丹抓住了一次机会,攻入一球,约旦就这样出人意料地,以一比零取得了领先。
Their player Al-Rashdan seized a chance and scored, and Jordan thus unexpectedly took a one-to-zero lead.
这个开局,让所有人都大吃一惊,也让阿尔及利亚一下子,陷入了相当被动的境地。
This opening stunned everyone and threw Algeria, at once, into a rather passive position.
他们本是这场比赛公认的大热门,如今却早早地丢球落后,一下子承受起了不小的压力。
They were the acknowledged big favorites for this match, yet here they were conceding and falling behind early, suddenly under no small pressure.
而对约旦来说,这个进球则像是一剂强心剂,他们打得更有信心,也更敢于和这样的强队周旋了。
And for Jordan, this goal was like a shot in the arm; they played with more confidence and dared even more to spar with such a strong side.
落后之后,阿尔及利亚立刻加强了进攻,试图尽快把场上的比分扳平。
After falling behind, Algeria immediately stepped up their attack, trying to level the score as soon as possible.
他们牢牢地控制着皮球,一次又一次地向约旦的球门发起冲击,传中、射门、角球,几乎用尽了所有能够想到的进攻手段。
They controlled the ball firmly, attacking Jordan's goal again and again — crosses, shots, corners — using nearly every attacking method imaginable.
然而,约旦的整条防线却相当顽强,整个上半场,阿尔及利亚都未能真正攻破对方的球门。
However, Jordan's entire defensive line was quite tenacious, and throughout the first half, Algeria couldn't truly break their goal.
上半场结束的时候,场上的比分,依旧是约旦一比零领先,阿尔及利亚的球迷们,都有些坐立不安。
At the end of the first half, the score was still Jordan one to zero, and Algeria's fans were all a little on edge.
不过,真正能够考验一支球队的,恰恰就是落后的时候。
But what can truly test a team is precisely the moment when it's behind.
有的球队,一旦落后就会自乱阵脚、越踢越急;而阿尔及利亚,却踢得越来越冷静,也越来越有耐心。
Some teams, once behind, throw themselves into disarray and play more and more frantically; but Algeria played more and more calmly, more and more patiently.
进入下半场之后,他们的努力,终于得到了应有的回报。
After entering the second half, their efforts finally got the reward they deserved.
他们的球员本布瓦利,抓住了一次角球的机会,攻入一球,把场上的比分,扳成了一比一。
Their player Benbouali seized a corner-kick chance and scored, leveling the score on the pitch at one to one.
所谓角球,指的就是当皮球被防守的一方碰出底线之后,由进攻方在球场的角上重新开出的球,往往是制造进球的一个好机会。
A so-called corner kick refers to the ball taken anew by the attacking side at the corner of the field after the ball is knocked out over the goal line by the defending side — often a good chance to create a goal.
这个进球,让一直在苦苦追赶、却始终无法破门的阿尔及利亚,终于松了一口气。
This goal let Algeria, who had been chasing hard yet had been unable to break through, finally breathe a sigh of relief.
看台上的球迷,也重新站了起来,为自己的球队大声地呐喊助威。
The fans in the stands rose again, cheering loudly for their own team.
扳平比分之后,阿尔及利亚踢得更加自信,进攻也变得更加有威胁。
After leveling the score, Algeria played with more confidence, and their attack grew more threatening.
没过多久,他们再一次利用定位球的机会,由球员古伊里攻入一球。
Before long, they again used a set-piece chance, with player Gouiri scoring a goal.
二比一,阿尔及利亚完成了反超。
Two to one — Algeria completed the turnaround.
值得一提的是,他们的这两个进球,竟然都和角球这样的机会有关。
It's worth mentioning that both of their goals, surprisingly, were related to corner-kick chances.
这充分说明,阿尔及利亚在这种球的处理和把握上,赛前一定下了不少功夫,准备得非常充分,也非常有办法。
This fully shows that in handling and seizing such balls, Algeria must have put in a lot of work before the match — preparing very thoroughly, with plenty of ideas.
落后的约旦当然不甘心,他们也努力地想要再追回一个球,把场上的比分,重新扳平。
Jordan, now behind, of course weren't willing to give in, and they tried hard to chase another goal to level the score again.
然而,阿尔及利亚在取得领先之后,整条防线防守得相当稳固,并没有给约旦留下太多的机会。
However, after taking the lead, Algeria's entire defensive line defended quite solidly, not leaving Jordan many chances.
最终,比赛以二比一的比分结束,阿尔及利亚笑到了最后。
In the end, the match finished two to one, and Algeria had the last laugh.
对阿尔及利亚来说,这是一场来之不易、同时也很能说明问题的胜利。
For Algeria, this was a hard-earned and, at the same time, quite telling victory.
他们在先丢一球的不利情况下,没有丝毫慌乱,而是冷静地、一点一点地,把场上的比分追了回来,并最终完成了反超。
At the disadvantage of conceding first, they didn't panic in the slightest, but calmly, bit by bit, pulled the score back, and ultimately completed the turnaround.
这种在落后时,依然能够稳得住心态的能力,恰恰正是一支成熟球队,最为宝贵的品质之一。
This ability to keep a steady mindset while behind is exactly one of the most precious qualities of a mature team.
同时,他们能够连续利用角球完成破门,也说明了这支球队,在比赛的细节上,是何等的用心。
At the same time, that they could score from corners in succession also shows how much attention this team pays to the details of the game.
在高水平的较量当中,定位球,往往就是打破僵局、决定胜负的关键所在。
In high-level contests, set pieces are often the key to breaking a deadlock and deciding the outcome.
而对于输掉比赛的约旦来说,他们其实也踢得相当不错。
And for Jordan, who lost the match, they actually played quite well too.
他们率先取得了进球,又在长达大半场的时间里,顽强地顶住了阿尔及利亚一波又一波的进攻,充分展现出了不俗的实力与斗志,几乎就要从强队身上抢下宝贵的分数。
They scored first and, for the better part of the match, tenaciously withstood wave after wave of Algeria's attacks, fully showing impressive strength and fight, and very nearly snatching a precious point from the strong side.
对于一支亚洲球队来说,能够让阿尔及利亚这样的强队踢得如此辛苦,本身就已经很不容易,这场比赛,也让人看到了约旦足球的进步。
For an Asian team, making a strong side like Algeria work this hard is already no small thing, and this match also let people see the progress of Jordanian soccer.
只可惜,他们最终还是没能守住领先的优势,在比赛的最后阶段,被对方连扳两球,输得多少有些遗憾。
Sadly, in the end they still couldn't hold their lead, conceding two in a row in the final stage of the match, losing somewhat to their regret.
比赛结束之后,人们的讨论,也大多围绕着阿尔及利亚的这次精彩逆转而展开。
After the match, the discussion mostly centered on Algeria's brilliant comeback.
有人由衷地称赞阿尔及利亚很会踢逆风球,即便落后,也丝毫不慌不乱。
Some sincerely praised Algeria as good at playing from behind, staying utterly calm and composed even when trailing.
也有人特别地提到,他们的两个进球都来自角球,这说明这支球队,平时在定位球上,确实下了不少苦功。
Others especially noted that both their goals came from corners, showing this team truly puts a lot of hard work into set pieces in their everyday training.
在世界杯这样的大赛上,往往就是这些看不见的细节,最终决定了一场比赛的走向。
At a major tournament like the World Cup, it's often these unseen details that ultimately decide the course of a match.
还有人感慨,正是因为有了约旦这样敢于挑战强队的对手,这场比赛才会如此跌宕起伏、扣人心弦。
Still others reflected that it was precisely because of an opponent like Jordan, who dared to challenge a strong side, that this match was so full of ups and downs and so gripping.
其实,这恰恰正是足球这项运动最迷人的地方:哪怕一度落后,只要不放弃、不慌乱,就依然有机会笑到最后。
In fact, this is exactly the most captivating thing about the game of soccer: even after falling behind, as long as you don't give up and don't panic, you still have a chance to have the last laugh.
而对于约旦这样的球队来说,虽然输掉了这场比赛,但他们敢打敢拼、毫不畏惧强敌的表现,同样赢得了许多中立球迷的掌声。
And for a team like Jordan, though they lost this match, their fearless, all-out display, unafraid of a strong rival, also won the applause of many neutral fans.
好了,这就是约旦对阿尔及利亚这场比赛的全部故事,我们下期再见。
Alright, that's the whole story of the Jordan versus Algeria match; see you next time.
考纲词. 进入下半场,他们的努力终于得到了回报。
考纲词. 落后时稳得住,是成熟球队最宝贵的品质。
考纲词. 约旦展现出了不俗的实力与斗志。
和对手反复较量、应付。约旦敢于和强队周旋。
自己慌了、乱了。有的球队一落后就自乱阵脚。
把球打进对方球门,就是破门。他们连续利用角球破门。
谁也打不开的局面。定位球往往是打破僵局的关键。
* beyond level超纲词
有的…会…,而…却…
'Some … do …, whereas … instead …' draws a contrast.
有的球队一落后就自乱阵脚,而阿尔及利亚却越踢越冷静。
所谓…,指的就是…
'A so-called … refers to …' defines a term.
所谓角球,指的就是球出底线后在角上开出的球。
哪怕…,只要…,就…
Stacks a concession and a condition before the result.
哪怕一度落后,只要不放弃,就依然有机会笑到最后。