说到这个星期最让人觉得精彩的故事,那就是英国国王查尔斯三世访问美国。Speaking of the most fascinating story this week — it's the visit of British king Charles III to America.
我们今天就把这个故事完整地讲一讲。We'll tell the whole story today.
看完你就会发现:这真的是一场聪明人的表演。After hearing it, you'll see: this was truly a smart person's performance.
先说背景。First, the background.
今年是美国二百五十周年。This year is America's 250th anniversary.
1776年7月4日,美国从英国独立。On July 4, 1776, America became independent from Britain.
也就是说,二百五十年前,美国还不是一个独立的国家。That is, 250 years ago, America was not yet an independent country.
那时候,美国这片土地是英国的殖民地。Back then, the land we now call America was a British colony.
"殖民地"就是一个国家管的另一个地方的土地。A "colony" is land controlled by one country but located somewhere else.
英国国王说什么,殖民地的人就要听什么。Whatever the British king said, the colonists had to obey.
但是慢慢地,殖民地的人受够了。But gradually, the colonists had had enough.
他们觉得:英国从这么远的地方管我们,不公平。They felt: it's unfair for Britain to rule us from so far away.
所以他们决定独立。So they decided to become independent.
独立就是自己做一个国家,不被别人管。"Independent" means making your own country, not being ruled by others.
独立战争打了八年。The Revolutionary War lasted eight years.
最后,美国赢了。In the end, America won.
那时候的英国国王,叫乔治三世。The British king at that time was named George III.
乔治三世是查尔斯三世的祖先。George III is Charles III's ancestor.
不是直接的爸爸的爸爸,但是是同一个家族。Not directly his great-grandfather, but from the same family line.
英国国王从乔治三世,一代一代传到现在的查尔斯三世。The British throne passed from George III, generation by generation, down to today's Charles III.
所以你可以这样想:二百五十年前,查尔斯的祖先输给了美国。So you can think of it this way: 250 years ago, Charles's ancestor lost to America.
而且事情还不止这样。And it doesn't end there.
独立战争结束三十多年后,英国又一次和美国打了起来。Thirty years after the Revolutionary War, Britain and America fought again.
这一次叫"1812年战争"。This one is called "the War of 1812."
1814年,英国军队打到了美国的首都华盛顿。In 1814, British troops reached America's capital, Washington.
然后做了一件非常震惊的事:Then they did something shocking:
他们把白宫一把火烧了。They burned down the White House.
没错,就是真的烧了。Yes — they really burned it.
现在我们看到的白宫,是后来重新盖的。The White House we see today is the one that was rebuilt afterwards.
那个被烧掉的老白宫,已经没有了。The old White House that was burned down is gone.
所以你看,二百多年前,英国和美国之间,是真的打过仗、烧过房子的。So you see — over 200 years ago, Britain and America really had fought wars and burned each other's buildings.
这个历史背景非常重要。This historical context is very important.
现在我们回到2026年。Now back to 2026.
四月底,英国国王查尔斯三世和王后卡米拉来美国进行国事访问。At the end of April, British king Charles III and Queen Camilla came to America for a state visit.
是特朗普总统邀请他们来的。They were invited by President Trump.
"国事访问"就是一个国家的最高领导人,正式去另一个国家的访问。A "state visit" is when one country's top leader formally visits another country.
这种访问规格非常高。The protocol is the highest possible.
要有正式的欢迎仪式、国宴、还有政治会谈。There must be an official welcoming ceremony, a state banquet, and political talks.
查尔斯这次来,主要是为了庆祝美国二百五十周年。Charles came mainly to celebrate America's 250th anniversary.
你想一想这个画面:Picture this scene:
二百五十年前,乔治三世输给了美国。250 years ago, George III lost to America.
二百五十年后,查尔斯三世来祝贺美国。250 years later, Charles III comes to congratulate America.
是不是很有意思?Isn't that interesting?
4月28号那天,特朗普在白宫举行了一个国宴。On April 28, Trump held a state banquet at the White House.
就是非常隆重的晚宴,招待外国领导人。A grand formal dinner, hosting a foreign leader.
吃饭的时候,按照习惯,主人和客人都要发表讲话。By tradition during dinner, both host and guest give speeches.
他说英国和美国是地球上最特别的朋友。He said Britain and America are the most special friends on Earth.
还说了一些很客气的话。He also said many polite things.
轮到查尔斯讲话的时候,发生了一件特别精彩的事。When it was Charles's turn to speak, something especially brilliant happened.
查尔斯先说:Charles said first:
"我看到你最近在白宫做新的工程。"I see you've been doing some new construction at the White House recently."
原来特朗普最近在白宫的东边,盖一个非常大的舞厅。It turns out Trump has been building a very large ballroom on the east side of the White House.
就是那种很大很大的开会和跳舞的房间。A huge meeting and dance room.
这个工程在美国有点争议。This project is somewhat controversial in America.
"争议"就是有些人喜欢,有些人不喜欢。"Controversial" means some people like it, others don't.
反正白宫现在到处都是工人。Anyway, the White House is now full of construction workers.
然后查尔斯说了一句让所有人都笑出来的话。Then Charles said something that made everyone laugh out loud.
"对不起,我们英国人,以前曾经烧了你们的白宫。"I'm sorry, we British people once burned down your White House."
然后他笑了。And then he laughed.
全场的人都大笑起来。The whole room burst into laughter.
你想一想这句话有多妙:Think about how perfect this line is:
查尔斯是英国国王。Charles is the British king.
他的祖先二百年前烧了白宫。His ancestors burned down the White House over 200 years ago.
现在,特朗普在重新建白宫的一部分。Now, Trump is rebuilding parts of the White House.
查尔斯笑着说"对不起,我们烧了你们的白宫"。Charles smiles and says: "Sorry, we burned down your White House."
一句话,把两件事连了起来。One sentence, linking two events together.
既承认了以前的不好,又化解了气氛。He acknowledged the bad things of the past, and dissolved the awkwardness.
还顺便对特朗普的新工程,开了一个小小的玩笑。And he made a small joke about Trump's new construction project too.
特朗普听完也大笑。Trump heard it and laughed too.
紧接着,查尔斯又引用了一句名言。Right after that, Charles quoted a famous saying.
他引用了一个英国作家的话。He quoted a British writer's words.
那个作家叫奥斯卡·王尔德,是十九世纪非常有名的英国人。That writer is named Oscar Wilde — a very famous Briton from the nineteenth century.
查尔斯引用王尔德的话说:Charles quoted Wilde:
"英国和美国什么都一样,只是语言不同。"England and America have everything in common, except the language."
这个笑话其实很深。This joke is actually quite deep.
英国和美国都说英语。Britain and America both speak English.
但是发音、用词、习惯,又不一样。But the pronunciation, vocabulary, and habits are different.
所以这句话听起来好像是"我们一样"。So this line sounds like it's saying "we're the same."
但是仔细想,又是"我们不一样"。But on closer thought, it's also saying "we're different."
这种英式幽默,特别有水平。This kind of British humor is at a very high level.
全场又笑了。The whole room laughed again.
通过这两个笑话,查尔斯做了一件非常聪明的事。Through these two jokes, Charles did a very smart thing.
他用幽默,把英国和美国之间几百年的复杂历史,都化解了。He used humor to dissolve hundreds of years of complex history between Britain and America.
没有讲大道理,没有讲严肃的话。No grand speeches, no serious words.
但是大家都明白他的意思:But everyone understood his meaning:
"以前的事就过去了。"The past is past.
我们现在是朋友。We are friends now.
但是查尔斯真正的精彩,还在第二天。But Charles's truly impressive moment was on the second day.
4月29号,查尔斯到美国国会发表演讲。On April 29, Charles gave a speech to the US Congress.
"国会"就是美国制定法律的地方。"Congress" is the body in America that makes laws.
有点像中国的人大。A bit like China's People's Congress.
英国国王到美国国会演讲,是非常少见的。A British monarch addressing the US Congress is very rare.
上一次是查尔斯的妈妈,伊丽莎白二世。The previous time was Charles's mother, Elizabeth II.
那是1991年的事,到今天已经三十五年。That was in 1991, 35 years ago today.
所以这次查尔斯演讲,是历史上的第二次。So this Charles speech is the second time in history.
查尔斯在国会大概讲了二十五分钟。Charles spoke for about 25 minutes in Congress.
他讲了几件特别重要的事。He talked about several especially important things.
第一件事,他讲了团结。First, he spoke about unity.
"团结"就是大家在一起,互相帮忙。"Unity" means being together and helping each other.
他说:现在世界变化很快,问题很多。He said: the world is changing fast right now, with many problems.
一个国家自己,是解决不了的。One country alone cannot solve them.
美国和英国必须站在一起。Britain and America must stand together.
还要和欧洲的其他朋友站在一起。And stand together with their other friends in Europe.
为什么这话重要?Why is this important?
因为最近特朗普经常批评欧洲。Because lately, Trump has been criticizing Europe a lot.
特朗普说:欧洲不肯帮美国,那美国也不要帮你们。Trump says: Europe won't help America, so America shouldn't help you either.
查尔斯这话,其实就是在很客气地告诉特朗普:Charles, in saying this, was very politely telling Trump:
"不是这样的,我们应该一起。"That's not the way — we should be together."
他没有直接批评特朗普。He didn't directly criticize Trump.
他只是说道理。He just talked about reasoning.
但是听的人都明白他在说什么。But everyone listening understood what he was saying.
第二件事,查尔斯讲了规则。Second, Charles talked about rules.
他说:一个国家要有规则。He said: a country needs rules.
做大事的人,不能想做什么就做什么。Those who do big things cannot just do whatever they want.
要有别人监督。There must be others overseeing them.
"监督"就是看着,确保你按规则做事。"Overseeing" means watching, ensuring you act according to the rules.
他用了一个英语词,叫"checks and balances"。He used an English phrase: "checks and balances."
中文翻译叫"制衡"。The Chinese translation is "制衡."
意思是:不同的人或者不同的部门,互相看着,谁也不能说了算。It means: different people or different branches watch each other; no one alone gets the final word.
他还提到了英国一个非常有名的文件,叫《大宪章》。He also mentioned a very famous English document, the Magna Carta.
《大宪章》是1215年英国签的一个文件。The Magna Carta is a document signed in England in 1215.
里面规定:连国王也要遵守法律。It states: even the king must follow the law.
查尔斯说这话的时候,国会里的议员们都站起来鼓掌。When Charles said this, the members of Congress all stood up and applauded.
"议员"就是国会里的成员。"Members of Congress" are people who serve in Congress.
你想一想这个画面:Picture this scene:
英国国王,在美国国会,讲规则和制衡。The British king, in the US Congress, talking about rules and checks and balances.
英国是有国王的国家。Britain is a country that has a king.
美国是没有国王的国家。America is a country that doesn't have a king.
但是英国国王,告诉美国人要守规则。But the British king is telling Americans to follow the rules.
为什么这话特别重要?Why is this especially important?
因为很多美国人觉得,最近特朗普做事,不太按规则来。Because many Americans feel that lately, Trump hasn't been following the rules.
查尔斯这话,听起来是在讲历史。Charles's words sound like they're about history.
其实是在很客气地,给特朗普和美国人提个醒。But they're really, very politely, a reminder to Trump and to Americans.
第三件事,最让人吃惊。The third thing was the most surprising.
查尔斯说:美国和英国,必须坚定地支持乌克兰。Charles said: America and Britain must firmly support Ukraine.
乌克兰这个国家,最近在和俄罗斯打仗。Ukraine, a country, has been at war with Russia recently.
俄罗斯比乌克兰大很多。Russia is much bigger than Ukraine.
乌克兰一个国家,打不过。One country alone, Ukraine cannot win.
所以乌克兰需要别的国家帮忙。So Ukraine needs other countries to help.
但是问题是:最近很多美国的共和党议员,不想再帮乌克兰了。But the problem is: lately many Republican members of Congress in America don't want to keep helping Ukraine.
他们觉得太花钱。They feel it costs too much.
特朗普也是这个想法。Trump thinks the same way.
查尔斯说"要坚定地支持乌克兰"。Charles said: "support Ukraine firmly."
"坚定"就是不会改变,一直这样做下去。"Firmly" means it won't change — keep doing this.
说完这话,国会里的议员们都站起来鼓掌。After he said this, the members of Congress all stood up and applauded.
不只是民主党的议员。Not just Democratic members.
连本来不想帮乌克兰的共和党议员,也站起来了。Even Republicans, who originally didn't want to help Ukraine, also stood up.
这就叫"两党都支持的鼓掌"。This is called "bipartisan applause."
英语叫bipartisan standing ovation。In English: bipartisan standing ovation.
查尔斯做到了什么呢?What did Charles accomplish?
他用一句话,让本来反对帮乌克兰的人,也站起来支持。With one sentence, he made even people who originally opposed helping Ukraine, also stand up to support it.
这种本事,就叫"软实力"。This kind of skill is called "soft power."
"软实力"就是不用武力、不用威胁,但是能让别人听你的。"Soft power" is not using force, not using threats, but still making others listen to you.
为什么查尔斯有这种软实力?Why does Charles have this kind of soft power?
因为他是英国国王。Because he is the British king.
英国国王在政治上,是中立的。The British king is, politically, neutral.
"中立"就是不站任何一边。"Neutral" means not taking any side.
正因为他不属于任何一党,所以他说的话,大家都愿意听。Precisely because he's not part of any party, what he says, everyone is willing to hear.
一个英国国王,比英国的首相,更能影响美国人。A British king has more influence on Americans than the British prime minister.
这就是君主制度的奇妙之处。This is the magic of the monarchy system.
查尔斯这一次的访问,可以说是非常成功。Charles's visit this time can be called very successful.
英国的报纸说:这是一场大师级的表演。British newspapers called it: a master-class performance.
特朗普一直说英国不够帮忙。Trump kept saying Britain wasn't helping enough.
特朗普一直骂英国首相斯塔默。Trump kept criticizing British prime minister Starmer.
但是查尔斯来了,特朗普完全变了。But once Charles arrived, Trump completely changed.
他对查尔斯非常客气,称查尔斯为"我的好朋友"。He was extremely polite to Charles, calling Charles "my good friend."
所以你看,国王做到了首相做不到的事。So you see — the king did what the prime minister couldn't.
最后,我们想一想这件事的意义。Finally, let's think about the meaning of this event.
第一,历史会过去。First: history can pass.
英国和美国二百五十年前打过仗,烧过房子。Britain and America fought wars and burned buildings 250 years ago.
但是今天,他们可以一起吃饭,一起开玩笑。But today, they can have dinner together, share jokes together.
没有什么坏事是过不去的。There's no bad thing that can't be gotten past.
第二,幽默是聪明的力量。Second: humor is the smart kind of power.
查尔斯没有讲大道理,没有发表批评。Charles didn't deliver lectures or open criticism.
他只是讲了一个关于烧白宫的笑话。He just told a joke about burning down the White House.
但是这个笑话,比一千句话都有用。But this joke was more useful than a thousand other words.
第三,软的方法有时候比硬的方法更有效。Third: soft methods are sometimes more effective than hard methods.
特朗普的方法是硬的:批评、威胁、说狠话。Trump's method is hard: criticism, threats, harsh words.
查尔斯的方法是软的:笑话、客气、引用名言。Charles's method is soft: jokes, courtesy, quotations.
但是看结果,查尔斯让美国国会站起来鼓掌。But look at the result — Charles made the US Congress stand and applaud.
特朗普做不到。Trump can't do that.
今天的故事就到这里。That's all for today's story.
4月29号,英国国王查尔斯三世,在美国国会发表演讲。On April 29, British king Charles III gave a speech to the US Congress.
用幽默和客气,他把一个紧张的关系,变得轻松了。With humor and courtesy, he turned a tense relationship into something more relaxed.
他还顺便提醒了美国人,要守规则、要团结、要帮乌克兰。And along the way, he reminded Americans to follow the rules, to stand together, and to keep helping Ukraine.
这就是软实力的力量。That's the power of soft power.