世界杯:萨拉赫挺身而出,埃及三比一逆转新西兰拿下久违胜利
Salah Steps Up: Egypt Come From Behind to Beat New Zealand 3–1
用简单中文回顾一场真实的世界杯比赛:埃及先丢一球,下半场连扳三球,球星萨拉赫挺身而出,三比一逆转新西兰赢下多年来的首胜。含生词、语法和全文翻译,适合初级学习者。
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 5 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 逆转、进攻、扳平 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来说一场很特别的世界杯比赛。
Today we're going to talk about a very special World Cup match.
这场比赛,是新西兰对埃及。
This match is New Zealand versus Egypt.
先说结果:埃及赢了,三比一。
Let's give the result first: Egypt won, three to one.
这场比赛特别的地方,是埃及踢出了一个大逆转。
What made this match special is that Egypt pulled off a big comeback.
因为他们一开始还落后,最后才反过来赢了。
Because they were behind at first and only turned it around to win at the end.
我们先来说说这两支球队。
Let's first talk about the two teams.
埃及来自非洲,是一支有实力、有历史的球队。
Egypt comes from Africa and is a team with quality and history.
埃及队里,有一个全世界都很有名的球星,叫萨拉赫。
On the Egypt team, there's a star famous all over the world, named Salah.
萨拉赫速度快,进球多,是世界上很厉害的球员之一。
Salah is fast and scores a lot; he's one of the best players in the world.
很多人看这场比赛,就是想看萨拉赫踢球。
Many people watched this match just to see Salah play.
新西兰来自大洋洲,名气没有埃及大。
New Zealand comes from Oceania and isn't as famous as Egypt.
不过,新西兰的球员很有拼劲,从来不轻易认输。
However, New Zealand's players have real fight and never give up easily.
他们身体强壮,踢得也很努力,是一支不好对付的队。
They're physically strong and play hard — a team that's not easy to deal with.
赛前,大家都觉得埃及会赢,毕竟埃及有萨拉赫。
Before the match, everyone thought Egypt would win; after all, Egypt has Salah.
可是,比赛一开始,却出现了意外。
But as the match began, a surprise unfolded.
没想到,先进球的不是埃及,而是新西兰。
Unexpectedly, the one to score first was not Egypt, but New Zealand.
比赛刚开始不久,新西兰就先进了一个球。
Not long after the match began, New Zealand scored first.
一比零,新西兰早早地领先了。
One to zero — New Zealand led early.
这个开局,让所有人都很吃惊。
This opening surprised everyone.
对埃及来说,这可不是个好消息。
For Egypt, this was not good news.
他们本来想赢,现在却先落后了。
They had wanted to win, but now they were behind first.
落后以后,埃及开始着急,他们必须追回来。
After falling behind, Egypt got anxious; they had to catch up.
于是,埃及一次又一次地往前进攻。
So Egypt attacked forward again and again.
他们把球控制在脚下,一直在找机会。
They kept the ball at their feet, always looking for chances.
传中、射门、角球,埃及什么办法都用了。
Crosses, shots, corners — Egypt used every method.
可是,上半场结束的时候,比分还是一比零。
But at the end of the first half, the score was still one to zero.
新西兰守得很好,埃及一直没能进球。
New Zealand defended well, and Egypt couldn't score.
那个时候,埃及的球迷,心里都很着急。
At that point, Egypt's fans were all anxious.
到了下半场,埃及的努力终于有了回报。
In the second half, Egypt's efforts finally paid off.
他们先进了一个球,把比分扳成了一比一。
They scored first, leveling the score at one to one.
两队又回到了同一条线上。
The two teams were back on the same line.
紧接着,最关键的时刻到了。
Right after, the most crucial moment arrived.
埃及的球星萨拉赫,亲自攻入了一个球。
Egypt's star Salah scored a goal himself.
二比一,埃及反过来领先了。
Two to one — Egypt had gone ahead.
萨拉赫进球的那一刻,全场都沸腾了。
The moment Salah scored, the whole ground erupted.
作为埃及最大的球星,他在最关键的时候站了出来。
As Egypt's biggest star, he stepped up at the most crucial time.
这正是大球星该有的样子:越是重要的比赛,越能踢出好表现。
This is exactly how a big star should be: the more important the match, the better he performs.
他一个人,就改变了整场比赛的走向。
He alone changed the course of the entire match.
之后,埃及越踢越好,又攻入了一个球。
After that, Egypt played better and better, scoring another goal.
三比一,埃及彻底锁定了胜利。
Three to one — Egypt had completely sealed the win.
最后,比赛以三比一结束,埃及大逆转获胜。
In the end, the match finished three to one, Egypt winning with a big comeback.
这场胜利,对埃及来说意义特别大。
This victory meant especially a lot to Egypt.
因为埃及已经很多很多年,都没有在世界杯上赢过球了。
Because Egypt had not won a match at the World Cup for very, very many years.
据说,他们上一次在世界杯上赢球,已经是很久很久以前的事了。
They say their last World Cup win was a very, very long time ago.
今天这一场,是他们很久以来的第一场胜利。
Today's match was their first win in a long time.
所以,比赛结束后,埃及的球员和球迷都激动得不得了。
So after the match, Egypt's players and fans were beside themselves with excitement.
有的球迷,甚至高兴得哭了出来。
Some fans even cried with joy.
当然,输了的新西兰也踢得不差。
Of course, New Zealand, who lost, didn't play badly either.
他们先进了球,又一直拼到了最后,值得尊重。
They scored first and fought all the way to the end, deserving respect.
只是埃及实力更强,又有萨拉赫这样的球星,最后赢下了比赛。
It's just that Egypt was stronger and had a star like Salah, and in the end won the match.
比赛结束后,很多人都在说这场比赛。
After the match, many people were talking about it.
有人说,萨拉赫真不愧是大球星,关键时刻总能站出来。
Some said Salah truly lives up to being a big star, always stepping up at the crucial moment.
也有人为埃及高兴,说他们终于等来了这场宝贵的胜利。
Others were happy for Egypt, saying they'd finally got this precious victory.
还有人说,这场胜利会让埃及全队更有信心。
Still others said this win would give the whole Egypt team more confidence.
其实,这就是足球好看的地方。
Actually, this is the great part of soccer.
先落后,也有可能笑到最后。
Falling behind first, you might still have the last laugh.
只要不放弃,就还有机会。
As long as you don't give up, there's still a chance.
而一个好的球星,常常能在关键时刻改变比赛。
And a good star can often change a match at the crucial moment.
萨拉赫今天,就给我们上了这样一课。
Salah taught us exactly that lesson today.
好了,这就是新西兰和埃及的比赛。
Alright, that's the New Zealand versus Egypt match.
埃及三比一逆转新西兰,拿下了很久以来的第一场胜利。
Egypt beat New Zealand three to one, taking their first win in a long time.
他们先落后,最后却反过来赢了,真不容易。
They fell behind first but turned it around to win — really not easy.
萨拉赫挺身而出,成了全场最大的功臣。
Salah stepped up and became the biggest hero of the match.
谢谢你听,我们下次再见。
Thank you for listening; see you next time.
考纲词. 落后以后,埃及的球迷都很着急。
考纲词. 萨拉赫在最关键的时候站了出来。
考纲词. 这是埃及很久以来的第一场胜利。
考纲词. 新西兰拼到最后,值得尊重。
本来要输,后来反过来赢了,就是逆转。
往前踢,想进球,就是进攻。
把落后的比分追成一样,就是扳平。
* beyond level超纲词
没想到…,而是…
'Unexpectedly not …, but …' overturns an expectation.
没想到,先进球的不是埃及,而是新西兰。
终于…
'Finally / at last …' marks a long-awaited result.
埃及的努力,终于有了回报。
不愧是…
'Truly lives up to being …' praises someone as worthy of their reputation.
萨拉赫真不愧是大球星。