世界杯八强赛:梅里诺补时绝杀,西班牙二比一力克比利时进四强
World Cup Quarter-Final: Merino's Stoppage-Time Winner — Spain Edge Belgium 2-1 to Reach the Semis
A medium Chinese listening lesson on the World Cup quarter-finals, in spoken style: Ruiz's opener, De Ketelaere's quick equalizer, and super-sub Merino's 88th-minute winner (his second late winner in a row) send Spain past Belgium 2-1. Talk on patience and a lucky charm.
This is an HSK 3-4 Chinese listening episode that runs about 3 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 豪门、巅峰对决、拉锯战 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来聊一场荡气回肠的世界杯八强大战:西班牙在补时阶段二比一绝杀比利时,惊险闯进四强。
Today let's talk about a stirring World Cup quarter-final: Spain beat Belgium two to one with a stoppage-time winner to scrape into the semi-finals.
这是一场两大豪门之间的巅峰对决,也是一场关于耐心和坚持的较量。
This was a top-level showdown between two powerhouses, and a contest of patience and perseverance.
先说说西班牙。
First, a word on Spain.
西班牙是本届世界杯最年轻、也最有活力的球队之一。
Spain are one of the youngest, most energetic teams of this World Cup.
他们传控细腻,喜欢用一脚脚的短传去控制比赛,代表着足球的未来。
With refined possession play, they like to control the game with one short pass after another, representing the future of soccer.
而他们的对手比利时,则是大名鼎鼎的"欧洲红魔",星光熠熠,同样是本届世界杯的夺冠热门之一。
Their opponents Belgium are the renowned "Red Devils of Europe," packed with stars, and likewise one of the title favorites of this World Cup.
好,我们进入比赛。
Alright, into the game.
这注定是一场势均力敌的硬仗。
This was always going to be an evenly matched, hard-fought battle.
第三十分钟,西班牙率先打破僵局,鲁伊斯抓住机会破门,一比零。
In the thirtieth minute, Spain broke the deadlock first, Ruiz taking his chance to score — one to zero.
然而,比利时的反应非常迅速。
However, Belgium's response was very swift.
仅仅十一分钟后,第四十一分钟,德凯特拉雷就为球队扳平了比分,一比一。
Just eleven minutes later, in the forty-first, De Ketelaere leveled it for his team — one to one.
上半场结束,双方一比一,握手言和。
The first half ended at one to one, honors even.
下半场,两队展开了激烈的拉锯战,都在努力寻找那个致胜的进球,但两条防线也都非常稳固,比分迟迟无法改写。
In the second half, the two sides waged a fierce see-saw battle, both searching for the winning goal, but both defenses were very solid, and the score stayed unchanged for a long time.
就在所有人都以为比赛要被拖入加时赛的时候,那个熟悉的英雄,再一次出现了。
Just as everyone assumed the game would be dragged into extra time, that familiar hero appeared once more.
第八十八分钟,替补登场的梅里诺抓住了一次混战的机会,一脚补射,皮球钻入球门,二比一!
In the eighty-eighth minute, substitute Merino seized a chance in a scramble and, on the rebound, poked the ball into the net — two to one!
西班牙在最后时刻绝杀。
Spain's last-gasp winner.
值得一提的是,就在上一轮淘汰葡萄牙的比赛里,也正是梅里诺,在最后时刻打进了制胜球。
Worth noting: in the last round, knocking out Portugal, it was also Merino who scored the winner in the final moments.
他,俨然已经成了西班牙的"超级替补"和幸运星。
He has, it seems, become Spain's "super-sub" and lucky star.
这个迟到的进球,彻底击垮了比利时。
This late goal shattered Belgium completely.
留给他们的时间已经不多,最终无力回天。
With little time left, they were in the end powerless to turn it around.
那么,这场比赛该怎么评价?
So, how should this game be judged?
对西班牙来说,这是一场极具耐心和成熟度的胜利。
For Spain, this is a win of great patience and maturity.
面对强大的比利时,他们没有着急,而是坚持自己的传控打法,并牢牢抓住了那稍纵即逝的机会。
Against a strong Belgium, they didn't grow anxious; they stuck to their possession game and firmly seized that fleeting chance.
这样一支既年轻、又懂得如何赢球的西班牙,无疑非常可怕。
A Spain that is both young and knows how to win is, without doubt, very fearsome.
对比利时而言,这场失利无比残忍。
For Belgium, this defeat is unbearably cruel.
作为拥有黄金一代的豪门,他们又一次在关键的淘汰赛里,倒在了最后一刻。
As a powerhouse with a golden generation, they once again fell at the final moment in a crucial knockout.
虽然踢得并不差,却依然没能改写命运,实在令人惋惜。
Though they played no worse, they still couldn't rewrite their fate, which is truly a pity.
这就是西班牙二比一比利时,一场属于西班牙、也属于梅里诺的比赛。
That's Spain two to one Belgium, a game belonging to Spain, and to Merino.
我们下一场再会。
See you next match.
实力和名气都很大的强队。这是两大豪门之间的对决。
两个最强者之间的较量。这是一场巅峰对决。
双方来回争夺、僵持不下。两队展开了激烈的拉锯战。
球被挡出后再补上一脚射门。他一脚补射,皮球钻入球门。
最后时刻打进、直接锁定胜局。西班牙在最后时刻绝杀。
替补上场却总能改变比赛的球员。他成了西班牙的超级替补。
成语。机会一晃就没了。牢牢抓住那稍纵即逝的机会。
* beyond level超纲词
仅仅…后,就…
'Just … later, …' — a very quick response.
仅仅十一分钟后,德凯特拉雷就扳平了比分。
值得一提的是…
'Worth mentioning is …' — flags a notable fact.
值得一提的是,上一轮也正是梅里诺打进了制胜球。
又一次在…倒下
'Fell once again at …' — a recurring painful pattern.
他们又一次在关键的淘汰赛里倒在了最后一刻。