
英国首相斯塔默访华与中英关系的新篇章
Keir Starmer Meets Xi Jinping in Beijing — Trade, Tariffs and AstraZeneca Deals
HSK 3 Chinese listening practice. UK Prime Minister Keir Starmer meets Xi Jinping in Beijing on trade, tariffs, visa-free travel and AstraZeneca.
This is an HSK 3-4 Chinese listening episode that runs about 2 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 12 key vocabulary words such as 首相、访问、贸易 and walks through 5 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
大家好,欢迎收听今天的节目。
Hello everyone, welcome to today's program.
最近,英国首相斯塔默访问了中国。
Recently, British Prime Minister Starmer visited China.
这次访问一共持续了四天时间。
This visit lasted for a total of four days.
他在北京见到了习近平主席。
He met with President Xi Jinping in Beijing.
这是八年来英国首相第一次访华。
This is the first visit by a British Prime Minister to China in eight years.
这次见面标志着两国关系的新开始。
This meeting marks a new beginning for relations between the two countries.
首先,我们要谈谈生意和贸易。
First, we need to talk about business and trade.
很多英国的大老板跟着首相来了。
Many big British bosses came along with the Prime Minister.
阿斯利康公司决定在中国投资很多钱。
AstraZeneca decided to invest a lot of money in China.
中国的奇瑞汽车也要去英国开公司。
China's Chery Automobile is also going to open a company in the UK.
还有一个好消息是关于威士忌的。
There is also good news regarding whisky.
中国把英国威士忌的关税降低了。
China has lowered the tariffs on British whisky.
英国人来中国也可以免签三十天。
British people coming to China can also enjoy visa-free entry for thirty days.
其次,香港的角色非常特别。
Secondly, Hong Kong's role is very special.
斯塔默说香港是一座重要的桥梁。
Starmer said that Hong Kong is an important bridge.
香港连接着英国和中国两个国家。
Hong Kong connects the two countries, the UK and China.
这里有独特的法律和文化背景。
There is a unique legal and cultural background here.
香港可以帮助双方不仅做生意。
Hong Kong can help both sides not only do business.
它还能促进更多的文化和人员交流。
It can also promote more cultural and personnel exchanges.
再次,两国都关心全球的大问题。
Thirdly, both countries care about major global issues.
现在的气候变化问题很严重。
The problem of climate change is very serious now.
人工智能的发展也越来越快。
The development of artificial intelligence is also getting faster and faster.
中国和英国都想解决这些问题。
Both China and the UK want to solve these problems.
双方同意在环保方面加强合作。
Both sides agreed to strengthen cooperation in environmental protection.
他们也要一起讨论人工智能的管理规则。
They also want to discuss management rules for artificial intelligence together.
最后,教育和文化的交流不能少。
Finally, education and cultural exchanges cannot be missing.
香港的大学很有名,可以和英国合作。
Hong Kong's universities are famous and can cooperate with the UK.
英国的学校也可以来大湾区办学。
British schools can also come to the Greater Bay Area to run schools.
虽然双方还有一些不同的看法。
Although both sides still have some different views.
但是正如作者所说,对话总是好的。
But as the author said, talking is always good.
面对面的交流比互相指责更有效。
Face-to-face communication is more effective than blaming each other.
只要愿意沟通,未来就会有希望。
As long as there is a willingness to communicate, there will be hope for the future.
感谢大家的收听,我们下期再见。
Thank you everyone for listening, see you next time.
The head of an elected government. Measure word: 位 (wèi).
Used for official or formal visits. Can be a verb or a noun.
Commercial exchange between countries or companies.
To put money into business to make a profit. Measure word: 笔 (bǐ).
A tax to be paid on a particular class of imports or exports.
Short for 免除签证 (exempt from visa). To enter a country without a visa.
Literal bridge or figurative connection between two parties. Measure word: 座 (zuò).
Computer systems able to perform tasks that normally require human intelligence.
Long-term shifts in temperatures and weather patterns.
Interaction or swapping of ideas, culture, or people.
Working together for a common purpose.
To link up or bridge gaps; to communicate ideas effectively.
The 'Ba' structure is used to indicate how an action is applied to an object, emphasizing the result or disposal of the object.
中国把英国威士忌的关税降低了
Although... but... (Conjunction pair used to express a concession followed by a counter-argument).
虽然双方还有一些不同的看法
但是正如作者所说,对话总是好的
Comparison structure used to say one thing is 'more [adjective]' than another.
面对面的交流比互相指责更有效
Not only... but also... (Used to list multiple characteristics or actions).
香港可以帮助双方不仅做生意
它还能促进更多的文化和人员交流