贸易失衡下的握手:默茨访华与德国工业的焦虑
Handshake Under Trade Imbalance: Merz's Visit to China and the Anxiety of German Industry
Script
原文Key Vocabulary
词汇Common verb used for planes landing.
Standard gesture of greeting or agreement.
A crucial or unstable state of affairs.
Opposite of 出口 (export).
The ratio of useful work to resources expended.
To keep safe from harm or injury.
To be dependent on someone or something.
Grammar Points
语法当……时
Used to establish a time frame: 'When [event happens], ...'
当弗里德里希·默茨的专机穿过云层,缓缓降落在北京首都国际机场时
如同……
A formal way to make a simile, meaning 'like' or 'as if'.
联邦统计局最新公布的数据,如同一盆冷水浇在了德国经济界的心头
巨大的贸易逆差如同悬在头顶的达摩克利斯之剑
不再仅仅是……而是……
A structure indicating a shift in understanding: 'No longer just [A], but rather [B]'.
这一触目惊心的贸易逆差,不再仅仅是统计学上的数字游戏,而是被视为德国这一欧洲最大经济体正在承受的结构性痛楚
归咎于
A formal verb structure meaning 'to attribute blame to' or 'to ascribe to (a negative cause)'.
马特斯直言不讳地指出,这种市场扭曲主要归咎于中国“大规模”的补贴政策以及货币估值问题
既……又……
Expresses two simultaneous qualities or states: 'Both... and...' or 'At once... and...'.
这句话,或许正是德国当前心态的最真实写照:既恐惧于依赖,又无法承受分离