世界杯八强赛:加时连入两球,卫冕冠军阿根廷三比一淘汰瑞士
World Cup Quarter-Final: Two Extra-Time Goals — Holders Argentina Beat Switzerland 3-1
A medium Chinese listening lesson on the World Cup quarter-finals, in spoken style: Mac Allister's opener, Ndoye's equalizer, and then Álvarez and Lautaro strike in extra time against a 10-man Switzerland as holders Argentina win 3-1. Talk on a champion's resilience.
This is an HSK 3-4 Chinese listening episode that runs about 3 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 跌宕起伏、难缠、固若金汤 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来聊一场跌宕起伏的世界杯八强大战:卫冕冠军阿根廷在加时赛里三比一击败顽强的瑞士,惊险闯进四强。
Today let's talk about a roller-coaster World Cup quarter-final: defending champions Argentina beat a stubborn Switzerland three to one in extra time to scrape into the semi-finals.
这已经是阿根廷本届世界杯连续第三场惊险的淘汰赛了。
This is already Argentina's third straight nervy knockout at this World Cup.
先说说两队。
First, a word on the two teams.
阿根廷是上一届世界杯的卫冕冠军,队中拥有传奇巨星梅西,实力和底蕴都毋庸置疑。
Argentina are the defending champions from the last World Cup, with the legendary superstar Messi, their quality and pedigree beyond doubt.
而他们的对手瑞士,则是本届世界杯一支非常难缠的球队。
Their opponents Switzerland are a very awkward team at this World Cup.
他们纪律严明、防守稳固,上一轮正是靠着顽强的防守和点球大战,淘汰了强大的哥伦比亚。
Tightly disciplined and solid in defense, in the last round it was precisely with stubborn defending and a penalty shootout that they knocked out a strong Colombia.
好,我们进入比赛。
Alright, into the game.
比赛一开始,阿根廷就展现出了冠军的实力。
From the start, Argentina showed a champion's quality.
第十分钟,麦卡利斯特抓住机会破门,帮助阿根廷早早取得一比零的领先。
In the tenth minute, Mac Allister took his chance to score, giving Argentina an early one-nil lead.
然而,瑞士并没有被打乱阵脚。
Yet Switzerland weren't thrown off balance.
他们凭借着顽强的防守死死顶住,并耐心地等待着机会。
With stubborn defending they held firm and patiently waited for their chance.
第六十七分钟,恩多耶抓住一次机会,为瑞士扳平了比分,一比一。
In the sixty-seventh minute, Ndoye seized a chance to level it for Switzerland — one to one.
此后的常规时间,瑞士的防守固若金汤,阿根廷始终无法再进一球。
Through the rest of regulation, Switzerland's defense was rock-solid, and Argentina could never score again.
九十分钟战罢,比分依然是一比一,比赛被拖入了加时赛。
After ninety minutes, it was still one to one, and the game went to extra time.
真正的转折,出现在加时赛。
The real turning point came in extra time.
瑞士的一名球员被红牌罚下,全队只剩下十个人。
A Switzerland player was sent off with a red card, leaving the team with ten men.
少了一人之后,他们的防线终于开始吃紧。
A man down, their defensive line finally began to come under strain.
抓住这个机会,阿根廷发起了总攻。
Seizing the chance, Argentina launched an all-out assault.
第一百一十二分钟,阿尔瓦雷斯攻入一球,帮助阿根廷重新反超,二比一。
In the one-hundred-and-twelfth minute, Álvarez scored to put Argentina back ahead — two to one.
而在比赛的最后时刻,锋线大将劳塔罗·马丁内斯再入一球,将比分锁定为三比一,彻底杀死了比赛。
And in the final moments, front-line star Lautaro Martínez scored again, locking it at three to one and killing the game off.
最终,卫冕冠军阿根廷有惊无险地拿下了这场硬仗,昂首挺进四强。
In the end, defending champions Argentina took this tough battle without further scare and marched proudly into the semi-finals.
那么,这场比赛该怎么评价?
So, how should this game be judged?
对阿根廷来说,这又是一场赢得艰难、却也无比关键的胜利。
For Argentina, this is again a hard-fought yet hugely crucial win.
从落后到反超,从平局到大胜,他们再一次展现了卫冕冠军那份强大的底蕴和永不放弃的意志。
From behind to ahead, from a draw to a big win, they once again showed the powerful pedigree and never-give-up will of defending champions.
就连梅西都感慨,球队这一路的表现"很不寻常"。
Even Messi remarked that the team's run this time has been "not normal."
对瑞士而言,这场失利虽败犹荣。
For Switzerland, this defeat is honorable.
他们用一场教科书般的防守,将卫冕冠军死死拖了很久,若不是那张红牌,结局或许还有悬念。
With a textbook defensive display, they held the defending champions off for a very long time; if not for that red card, the ending might still have been in the balance.
作为一支时隔七十多年才重返八强的球队,他们的表现,配得上所有人的掌声。
As a team returning to the quarter-finals for the first time in over seventy years, their display deserves everyone's applause.
这就是阿根廷三比一瑞士,一场属于卫冕冠军、也属于梅西的比赛。
That's Argentina three to one Switzerland, a game belonging to the defending champions, and to Messi.
我们下一场再会。
See you next match.
过程一波三折。一场跌宕起伏的八强大战。
很不好对付。瑞士是一支非常难缠的球队。
成语。防守极其牢固。此后瑞士的防守固若金汤。
犯规太严重,球员被罚出场。瑞士一名球员被红牌罚下。
变得紧张、顶不住。他们的防线终于开始吃紧。
成语。在已经很好的基础上再添彩。劳塔罗再入一球锦上添花。
长期积累的实力与传统。他们展现了卫冕冠军的底蕴。
* beyond level超纲词
并没有因此而…
'Didn't … because of this' — refusing to be rattled.
瑞士并没有因此而乱了阵脚。
抓住…的机会,…
'Seizing the chance of …, …' — capitalizing on an opening.
抓住这个机会,阿根廷发起了总攻。
若不是…,或许…
'If not for …, perhaps …' — a counterfactual.
若不是那张红牌,结局或许还有悬念。
Free account
You just read the story — hear it next. A free account saves your level, the words you keep from this episode, and the line you stop at, so you can pick the story back up on any device.