说到中国的职场文化,最近携程做了一件让很多人吃惊的事。Speaking of China's workplace culture, Ctrip recently did something that surprised a lot of people.
他们宣布要做一个"无理由事假"的实验。They announced they're running a "no-reason personal leave" experiment.
简单说就是员工每年可以多请四十五天假。Simply put, employees can take an extra forty-five days off per year.
而且不用跟老板解释为什么。And they don't have to explain to their boss why.
你想休息就休息。If you want to rest, just rest.
这个在中国的互联网公司里可以说是很罕见的。This is very rare among Chinese internet companies.
我们来仔细说说这个事情。Let's go into detail about this.
先说携程是谁。First, who is Ctrip.
携程是中国最大的在线旅行平台之一。Ctrip is one of China's biggest online travel platforms.
你买机票订酒店订火车票很多人都用携程。Many people use Ctrip to buy plane tickets, book hotels, and reserve train tickets.
它在上海。It's based in Shanghai.
员工有好几万人。It has tens of thousands of employees.
携程的创始人叫梁建章。Ctrip's founder is named Liang Jianzhang.
这个人很有意思。This person is very interesting.
他不只是一个做生意的人。He's not just a businessman.
他还是一个经济学家。He's also an economist.
他花了很多时间研究中国的人口问题。He has spent a lot of time studying China's population issues.
他觉得中国人工作太辛苦了。He thinks Chinese people work too hard.
这导致了很多问题。This has led to many problems.
不愿意生孩子就是其中一个。Not wanting to have children is one of them.
所以他一直在想办法改变公司的工作方式。So he's always looking for ways to change how the company works.
这次的"无理由事假"就是他最新的尝试。This "no-reason personal leave" is his latest attempt.
具体的规则是这样的。The specific rules are like this.
从五月一号开始。Starting from May first.
携程会选大概六千个员工参加这个实验。Ctrip will select about six thousand employees to participate in this experiment.
这六千个人会被随机分成两组。These six thousand people will be randomly divided into two groups.
一组是实验组。One group is the experimental group.
他们可以享受这个新政策。They can enjoy this new policy.
每年在原有假期之外。Each year on top of their existing leave.
多拿四十五天的事假额度。They get an extra forty-five days of personal leave.
另一组是对照组。The other group is the control group.
他们的假期跟以前一样。Their leave stays the same as before.
然后看一年下来。Then after one year they'll see.
两组之间有什么区别。What differences there are between the two groups.
这个方法其实就是科学实验里的"随机对照实验"。This method is actually a "randomized controlled trial" from scientific research.
跟医学上测试新药差不多。It's similar to testing new drugs in medicine.
一组吃药一组吃安慰剂。One group takes the medicine, one group takes a placebo.
看看有没有效果。See if there's an effect.
携程用同样的方法来测试一个管理政策。Ctrip is using the same method to test a management policy.
这在中国企业里是第一次。This is a first among Chinese companies.
说回这四十五天。Back to these forty-five days.
有几个重要的细节。There are several important details.
第一这四十五天是没有工资的。First, these forty-five days are unpaid.
这不是带薪假。This is not paid leave.
你不上班就没有钱拿。If you don't work, you don't get paid.
第二你可以随时请。Second, you can take them anytime.
不需要提前很久说。You don't need to say in advance.
也不需要说你要干嘛。And you don't need to say what you're doing.
第三这四十五天可以累积。Third, these forty-five days can accumulate.
不一定要一次用完。You don't have to use them all at once.
你可以今天请一天明天请一天。You can take one day today and one day tomorrow.
也可以一次请两个星期。Or you can take two weeks at once.
这个政策好不好?Is this policy good or not?
看你怎么看。It depends on how you look at it.
如果你是一个有积蓄的人。If you're someone with savings.
你可能觉得太好了。You might think this is great.
有时候你就是需要休息一下。Sometimes you just need a break.
不想上班但又没有什么特别的理由。You don't want to go to work but don't have any particular reason.
以前只能硬撑着。Before, you just had to push through.
现在你可以直接请假。Now you can just take the day off.
但如果你是一个月薪刚够生活的人。But if you're someone whose monthly salary barely covers living expenses.
四十五天没有工资对你来说可能没什么意义。Forty-five unpaid days might be meaningless to you.
你根本不敢请。You simply wouldn't dare take them.
还有一种可能。There's also another possibility.
就是你敢请但不敢用太多。You dare to take some but don't dare use too many.
因为你怕领导觉得你不努力。Because you're afraid your manager will think you're not hardworking.
怕影响升职加薪。Afraid it will affect your promotions and raises.
怕被贴上一个"不积极"的标签。Afraid of being labeled as "not proactive."
这个在中国叫"不敢请假"文化。In China this is called the "afraid to take leave" culture.
很多公司说你可以请假。Many companies say you can take time off.
但真正请的人很少。But very few people actually do.
因为大家都在看。Because everyone is watching.
你请了别人没请。You took leave but others didn't.
领导心里会怎么想?What will the manager think?
这就是为什么这个实验很有意义。This is why this experiment is so meaningful.
如果携程能通过数据证明。If Ctrip can prove through data.
多休假的员工反而效率更高。That employees who take more leave actually have higher efficiency.
反而更愿意留在公司。That they're actually more willing to stay at the company.
那这就是一个强有力的证据。Then this would be very strong evidence.
可以改变很多老板的想法。It could change the thinking of many bosses.
说到中国的工作文化。Speaking of China's work culture.
很多人都知道"九九六"。Many people know about "nine-nine-six."
早上九点上班晚上九点下班一周六天。Nine in the morning to nine at night, six days a week.
这在互联网行业曾经是常态。This used to be the norm in the internet industry.
虽然后来政府说这是违法的。Although later the government said this is illegal.
但是很多公司还是用各种方式让你加班。But many companies still make you work overtime in various ways.
比如说开会开到很晚。For example, having meetings that run very late.
发消息让你半夜回复。Sending messages expecting you to reply at midnight.
领导不走你也不好意思走。The manager doesn't leave so you feel too embarrassed to leave.
在这样的大环境下。In this broader environment.
携程做的事确实是一股清流。What Ctrip is doing is truly a breath of fresh air.
它不是在说"我们不加班"。It's not just saying "we don't do overtime."
它是在说"你可以不来"。It's saying "you don't even have to show up."
这两个是不一样的。These two things are different.
不加班只是到点下班。No overtime just means leaving when your shift ends.
不来是你连班都可以不上。Not showing up means you don't even have to come to work.
当然也有人质疑。Of course there are also doubters.
有人说这会不会变成一种变相裁员。Some say this might become a disguised form of layoffs.
公司暗示你多请假。The company hints that you should take more days off.
然后说你绩效不够把你开了。Then says your performance isn't good enough and fires you.
也有人说四十五天听起来很多。Others say forty-five days sounds like a lot.
但没有工资的话大多数人也就请个三五天。But without pay, most people will only take three to five days.
意义不大。Not very meaningful.
这些都是合理的担心。These are all reasonable concerns.
但我们可以看看其他国家是怎么做的。But we can look at how other countries have done things.
英国在二零二二年做过一个很有名的实验。Britain did a very famous experiment in 2022.
六十多家公司试了一个星期只上四天班。Over sixty companies tried a four-day work week.
结果怎么样?What were the results?
百分之九十二的公司说他们以后会继续。Ninety-two percent of companies said they would continue.
员工更开心了。Employees were happier.
效率没有下降。Efficiency didn't decrease.
有的公司甚至收入增加了。Some companies even saw revenue increase.
日本的微软也试过。Microsoft Japan also tried this.
一个月只上四天。One month of four-day weeks.
效率提高了百分之四十。Efficiency increased by forty percent.
冰岛更厉害。Iceland was even more impressive.
他们做了全国范围的实验。They did a nationwide experiment.
结论是减少工作时间不影响生产力。The conclusion was that reducing work hours doesn't affect productivity.
现在冰岛大部分人每周只工作三十五到三十六小时。Now most people in Iceland only work thirty-five to thirty-six hours per week.
这些例子说明一个道理。These examples prove a point.
工作时间长不等于效率高。Working longer hours doesn't equal higher efficiency.
有时候反而相反。Sometimes it's the opposite.
人太累了做的东西质量就差了。When people are too tired, the quality of their work drops.
但中国的情况更复杂。But China's situation is more complicated.
因为不只是工作时间的问题。Because it's not just about working hours.
还有文化的问题。It's also about culture.
就算制度变了。Even if the system changes.
人心里的那个想法也不容易变。The mindset in people's hearts isn't easy to change.
"别人都在加班我怎么好意思走"。"Everyone else is working overtime, how can I just leave."
这种心态不是一个政策就能解决的。That kind of mentality can't be solved by a single policy.
所以我觉得携程的实验最有意义的地方。So I think the most meaningful part of Ctrip's experiment.
不是四十五天本身。Isn't the forty-five days themselves.
而是它传递出来的一个态度。It's the attitude it conveys.
就是公司信任员工。That the company trusts its employees.
员工是成年人。Employees are adults.
他们知道怎么安排自己的时间。They know how to manage their own time.
不需要像管小学生一样管着。They don't need to be managed like elementary school students.
如果一年以后的数据能证明这一点。If the data one year from now can prove this point.
对中国整个职场文化来说。For China's entire workplace culture.
都是一个很有价值的参考。It would be a very valuable reference.
一年以后我们就知道答案了。We'll know the answer in one year.