梅西点石成金,阿根廷末段两球逆转英格兰挺进决赛
Messi's Golden Touch: Two Late Goals See Argentina Come From Behind to Beat England and March Into the Final
A normal-level Chinese listening lesson on the World Cup semi-final in Atlanta: England 1-2 Argentina. England led for half an hour through Gordon, but Enzo's screamer past Pickford and Messi's assist for Lautaro complete a dramatic comeback into the final.
This is an HSK 5-6 Chinese listening episode that runs about 4 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 跌宕起伏、露出破绽、韧劲 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天,我们来复盘一场跌宕起伏、直到最后一刻才分出胜负的世界杯半决赛:阿根廷在客场以二比一逆转英格兰,惊险地闯入了决赛。
Today, let's break down a World Cup semi-final full of twists, decided only at the very last moment: away from home, Argentina came from behind to beat England two to one and nervously reached the final.
这场比赛的剧本,简直比任何一部电影都更让人揪心。
The script of this game was more nerve-wracking than any movie.
先说说赛前的看点。
First, the storylines going in.
英格兰,是本届世界杯公认的夺冠热门之一,他们阵容整齐,作风硬朗,一路过关斩将,士气正盛。
England are widely seen as one of the title favorites at this World Cup: a settled squad, a tough style, cutting down opponents all the way, with morale running high.
而他们的对手阿根廷,则是上一届世界杯的卫冕冠军,队中还有那位无需多言的传奇核心——梅西。
Their opponents Argentina, meanwhile, are the defending champions from the last World Cup, with that legendary talisman who needs no introduction — Messi.
对很多人来说,这很可能是梅西职业生涯的最后一届世界杯,因此,阿根廷的每一场比赛,都被赋予了格外沉重的意义。
For many, this may well be the last World Cup of Messi's career, and so every Argentina game carries an especially heavy meaning.
好,让我们回到亚特兰大的这个夜晚,顺着比赛的脉络往下走。
Alright, let's return to this night in Atlanta and follow the thread of the game.
上半场,两队踢得异常紧张、火药味十足,谁都不愿意先露出破绽,比分一直是零比零。
In the first half both teams played unusually tensely and full of edge, neither willing to show a weakness first, and the score stayed at zero to zero.
真正的转折,发生在下半场。
The real turning point came in the second half.
第五十五分钟,英格兰抓住了一次快速反击的机会。
In the fifty-fifth minute, England seized a fast counter-attacking chance.
罗杰斯送出一记漂亮的传中,戈登抢在防守球员之前,将球稳稳地捅进了球门。
Rogers delivered a lovely cross, and Gordon got ahead of the defender to poke the ball firmly into the goal.
一比零,英格兰率先取得领先,仿佛已经一只脚踏进了决赛的大门。
One to zero, England took the lead first, as if one foot was already through the door of the final.
此后将近半个小时里,英格兰全队上下都在拼命防守,试图守住这来之不易的胜果。
For nearly the next half hour, the whole England team defended for their lives, trying to protect this hard-won advantage.
眼看着时间一分一秒地流逝,阿根廷的希望正变得越来越渺茫。
As the minutes and seconds ticked away, Argentina's hopes were growing ever more faint.
然而,卫冕冠军之所以是卫冕冠军,靠的正是这份永不放弃的韧劲。
Yet defending champions are defending champions precisely because of this never-give-up grit.
第八十五分钟,奇迹开始上演。
In the eighty-fifth minute, the miracle began to unfold.
整个下半场都在不停尝试远射的恩佐,终于逮住机会,一脚势大力沉的远射,击穿了英格兰门将皮克福德把守的大门。
Enzo, who had been trying long-range shots all through the second half, finally caught his chance and, with a powerful strike from distance, blasted the ball past the goal guarded by England keeper Pickford.
一比一,阿根廷在最后关头把比分扳平,看台上成千上万身穿梅西球衣的球迷,瞬间陷入了疯狂。
One to one, Argentina leveled the score at the death, and the tens of thousands of fans in Messi shirts in the stands instantly went wild.
而这,仅仅是逆转的开始。
And this was only the beginning of the comeback.
仅仅四分钟之后,第九十二分钟,还是那个梅西。
Just four minutes later, in the ninety-second minute, it was Messi again.
他用一次不可思议的传球,找到了插上的劳塔罗,后者抓住机会,一击致命。
With an incredible pass he found the onrushing Lautaro, who took his chance and struck the fatal blow.
一比二,阿根廷完成了惊天大逆转,将胜利牢牢地攥在了自己手里。
One to two, Argentina completed a stunning comeback and clutched the win firmly in their own hands.
值得一提的是,阿根廷这两个决定命运的进球,助攻全部来自梅西一人之手。
It's worth noting that both of Argentina's fateful goals were assisted by Messi's hand alone.
在比赛最关键的时刻,是他用两次传球,亲手撕碎了英格兰的防线,也把整支球队扛上了决赛的舞台。
At the game's most crucial moments, it was he who, with two passes, tore England's defense apart with his own hands and carried the entire team onto the stage of the final.
那么,这场荡气回肠的比赛,究竟该如何评说?
So, how should this stirring game be judged?
对阿根廷来说,这是一场属于冠军、也属于梅西的伟大胜利。
For Argentina, this is a great win belonging to champions, and to Messi.
他们再一次证明了,只要比赛没有结束,卫冕冠军就永远拥有反败为胜的能力。
They proved once again that as long as the game isn't over, defending champions always have it in them to turn a loss into a win.
如今,他们将在决赛中迎战刚刚淘汰法国的西班牙,向着卫冕的梦想发起最后的冲击。
Now they will face Spain, who just eliminated France, in the final, launching a last charge at the dream of defending their crown.
而对英格兰而言,这场失利,无疑是极其残酷、令人心碎的。
For England, this defeat is without doubt extremely cruel and heartbreaking.
他们领先了整整半个小时,距离多年梦寐以求的决赛,仅仅只有一步之遥。
They led for a full half hour and were just one step from the final they had longed for over many years.
却在最后五分钟里被对手连入两球,从天堂跌落,实在令人扼腕叹息。
Yet in the last five minutes they conceded two goals and fell from heaven, truly a thing to sigh over.
接下来,他们将和法国进行三四名的争夺,为本届世界杯之旅画上一个句号。
Next, they will play France for third place, bringing their World Cup journey to a close.
这就是英格兰一比二阿根廷,一场因梅西而伟大、也因逆转而经典的半决赛。
That's England one to two Argentina, a semi-final made great by Messi and classic by the comeback.
我们下一场再会。
See you next match.
考纲词。比赛中被赢了、出局。西班牙淘汰了法国。
形容过程一波三折、变化很大。这场比赛跌宕起伏。
露出可以被对方利用的弱点。谁都不愿先露出破绽。
不轻易放弃的劲头。卫冕冠军靠的就是这份韧劲。
希望很小、看不清。阿根廷的希望越来越渺茫。
一下子就解决战斗。劳塔罗抓住机会,一击致命。
为可惜的事感到非常遗憾。英格兰的失利令人扼腕叹息。
* beyond level超纲词
以…逆转…
'To come from behind and beat … by (a score)' — describing a comeback result.
阿根廷在客场以二比一逆转英格兰。
仿佛已经一只脚踏进了…
'As if one foot was already in …' — being on the verge of something.
英格兰率先领先,仿佛已经一只脚踏进了决赛的大门。
既…而…
'Both … and …' — pairing two qualities of one thing.
这场失利,无疑是极其残酷、令人心碎的。
Free account
You just read the story — hear it next. A free account saves your level, the words you keep from this episode, and the line you stop at, so you can pick the story back up on any device.