世界杯:特罗萨尔梅开二度德布劳内建功,比利时五比一大胜新西兰
World Cup: Trossard's Brace and De Bruyne Strike — Belgium Thrash New Zealand 5-1
An easy Chinese listening lesson on the World Cup: Trossard's brace, plus De Bruyne, Lukaku, and Saelemaekers, power Belgium to a 5-1 rout of New Zealand, with Just grabbing a brave goal. HSK 2 vocabulary on stars, passing, and the gap in quality.
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 4 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 顶级、世界级、传球 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们说一场比分很大的世界杯比赛:比利时五比一大胜新西兰。
Today we're talking about a high-scoring World Cup match: Belgium beat New Zealand five to one.
一场球进了六个球,非常热闹,而比利时一个队就进了五个。
Six goals in one game, very lively, and Belgium alone scored five.
这场球,是一堂关于"强队有多强"的公开课。
This game is an open lesson on "just how strong a strong team is."
先说比利时。
First, about Belgium.
比利时是世界足坛的一支顶级强队,球员大多在欧洲最好的联赛踢球。
Belgium is a top team in world soccer, with most players in Europe's best leagues.
他们队里有好几个世界级的球星,比如德布劳内、卢卡库,都是大家很熟悉的名字。
They have several world-class stars, like De Bruyne and Lukaku, names everyone knows well.
这样一支球队,进攻起来非常可怕。
A team like this is terrifying when it attacks.
说到德布劳内,他是这个时代最会传球的球员之一。
Speaking of De Bruyne, he's one of the best passers of this era.
他的一脚传球,常常能直接送给队友一个进球的机会。
A single pass from him can directly hand a teammate a chance to score.
有这样的球员在,比利时的进攻总是很有办法。
With a player like that, Belgium's attack always has ideas.
我们来看比赛。
Let's look at the game.
比利时从一开始就占据了主动。
Belgium took the initiative from the start.
第二十八分钟,特罗萨尔先打进一球,一比零。
In the twenty-eighth minute, Trossard scored first, one to zero.
新西兰想顶住,但是比利时的进攻一波接一波。
New Zealand wanted to hold on, but Belgium's attacks came in wave after wave.
下半场刚开始,特罗萨尔又进了一个,二比零,完成梅开二度。
Just as the second half began, Trossard scored again, two to zero, completing his brace.
没过多久,大牌球星德布劳内也进了一球,三比零。
Not long after, the big-name star De Bruyne also scored, three to zero.
到这里,比赛已经基本没有悬念。
By this point, the game was basically beyond doubt.
不过新西兰没有就此放弃。
But New Zealand didn't give up.
第八十四分钟,新西兰的贾斯特抓住一次机会,打进一球,把比分扳成三比一。
In the eighty-fourth minute, New Zealand's Just seized a chance and scored, pulling it back to three to one.
对一支落后这么多的小球队来说,能进一个球,已经很不容易了,球员和球迷都很高兴。
For a small team so far behind, scoring a goal is already hard — the players and fans were happy.
有意思的是,贾斯特之前的比赛也进过球,是新西兰这次世界杯踢得最好的球员之一。
Interestingly, Just had scored in an earlier game too, one of New Zealand's best players at this World Cup.
但是比利时实在太强。
But Belgium was simply too strong.
进球之后,他们继续保持压力。
After conceding, they kept up the pressure.
卢卡库很快又打进一球,四比零。
Lukaku soon scored again, four to one.
到了补时阶段,萨勒马克斯再下一城,把比分定格在五比一。
In stoppage time, Saelemaekers added another, fixing the score at five to one.
哨声响起,比利时五比一大胜。
The whistle blew, Belgium won big five to one.
这场球怎么看?
How to view this game?
对比利时来说,这是一场酣畅淋漓的大胜,他们以小组第一的身份晋级,状态非常好。
For Belgium, this is an emphatic big win — they advanced as group winners, in fine form.
能进五个球,说明球队的进攻火力十足,这对后面的淘汰赛是个好兆头。
Scoring five goals shows the team's attack is full of firepower, a good omen for the knockouts ahead.
当然,真正的硬仗还在后面,比利时也不会因为这一场就骄傲。
Of course, the real hard battles lie ahead, and Belgium won't get proud over this one game.
对新西兰来说,大比分落败当然不好受。
For New Zealand, a heavy defeat is of course no fun.
但是要知道,他们面对的是世界级的强队,实力差距是客观存在的。
But you have to know they faced a world-class strong team, and the gap in quality genuinely exists.
更重要的是,他们在零比三落后的情况下,还能踢进一个球、没有放弃,这种精神值得肯定。
More importantly, while down zero to three, they could still score a goal and not give up — that spirit deserves recognition.
新西兰是大洋洲来的球队,能站上世界杯的舞台,本身就值得骄傲。
New Zealand comes from Oceania, and to stand on the World Cup stage is itself something to be proud of.
回头看新西兰这次世界杯,他们其实留下了不少好的回忆。
Looking back at New Zealand's World Cup, they actually left quite a few good memories.
之前的比赛,他们也踢得很顽强,贾斯特还进过球。
In earlier games, they played tenaciously too, and Just even scored.
虽然今天输得比较惨,但这并不能抹去他们前面的努力。
Though they lost badly today, that doesn't erase their earlier effort.
对一支小球队来说,能来世界杯、能进球、能跟强队拼一拼,就已经很好了。
For a small team, to reach the World Cup, to score, to go toe to toe with strong teams — that's already great.
这就是比利时五比一新西兰,一场强队的火力展示,也是新西兰勇敢的一战。
That's Belgium five to one New Zealand — a strong team's display of firepower, and New Zealand's brave fight.
考纲词。掌握局面、不被对方牵着走。比利时占据了主动。
考纲词。这里指不放弃、肯拼的态度。这种精神值得肯定。
考纲词。过去发生、留在心里的事。他们留下了不少好的回忆。
最高水平的。比利时是一支顶级强队。
达到世界最高水平的。他们有好几个世界级的球星。
把球传给队友。德布劳内最会传球。
预示好或坏的迹象。能进五球,是个好兆头。
* beyond level超纲词
一波接一波
'Wave after wave' — relentless, in continuous succession.
比利时的进攻一波接一波。
对…来说
'For… / as for…' — frames whom a statement applies to.
对一支落后这么多的小球队来说,能进一个球已经不容易。
虽然…,但…
'Although…, but…' — concession.
虽然今天输得比较惨,但这不能抹去他们前面的努力。