说到好运气这件事,绝大多数故事都是彩票中奖。When it comes to good luck, most stories are about lottery winners.
但这个故事不太一样。But this story is a little different.
一个巴黎的销售工程师花了一百欧元买了一张慈善抽奖券。A Parisian sales engineer spent 100 euros on a charity raffle ticket.
然后他赢了一幅价值一百万美元的毕加索真迹。Then he won an original Picasso painting worth one million dollars.
不是复制品。Not a reproduction.
是毕加索亲手画的原作。An original painted by Picasso's own hands.
这种事情听起来像小说。This kind of thing sounds like fiction.
但它确实发生了。But it actually happened.
主角叫Ari Hodara,五十八岁,巴黎人。The protagonist is Ari Hodara, 58 years old, Parisian.
他的职业是销售工程师。His profession is sales engineer.
他不是收藏家。He's not a collector.
不是画廊老板。Not a gallery owner.
不是对冲基金的合伙人。Not a hedge fund partner.
他只是一个喜欢逛博物馆、对毕加索有点兴趣的普通中产。He's just an ordinary middle-class person who likes visiting museums and has some interest in Picasso.
他怎么知道这个活动的?How did he find out about this event?
在巴黎的一个餐厅吃饭时偶然看到。He happened to see it while eating at a restaurant in Paris.
就像你刷手机偶然看到一条广告一样。Just like you might happen to see an ad while scrolling your phone.
没有什么戏剧性的前奏。No dramatic prelude.
这个活动叫"一百欧元赢毕加索"。The event was called "Win a Picasso for 100 Euros."
由一个叫Auctioneer的平台组织。Organized by a platform called Auctioneer.
所有收入用于资助阿尔茨海默症的科学研究。All proceeds go to funding scientific research on Alzheimer's disease.
一共发行了十二万张票。A total of 120,000 tickets were issued.
总共筹集了一千二百万欧元。Raising a total of 12 million euros.
折合大约一千四百万美元。About 14 million US dollars.
这笔钱全部进入研究基金。All of this money goes into the research fund.
这就是为什么我说这个故事从头到尾都是正面的。This is why I say this story is positive from beginning to end.
钱用来治病。Money goes to curing disease.
一个人得到了一件美好的东西。One person got something beautiful.
除了运气没选中的那十一万九千九百九十九个人。Except the 119,999 people whose luck wasn't chosen.
但他们也没有输。But they didn't really lose either.
他们的钱去了一个好地方。Their money went to a good place.
抽奖在佳士得举行。The raffle was held at Christie's.
佳士得是全世界最负盛名的拍卖行之一。Christie's is one of the world's most prestigious auction houses.
能在佳士得被宣布为获奖者。Being announced as the winner at Christie's.
这个体验本身可能就值一百欧元了。That experience alone is probably worth 100 euros.
十二万张票里抽出一张。One ticket drawn from 120,000.
他说接到电话的时候完全不敢相信。He says when he got the call he absolutely couldn't believe it.
他说自己只是在吃饭时偶然看到。He says he just happened to see it while eating.
觉得一百欧元不贵。Thought 100 euros wasn't expensive.
反正是做好事。It's for a good cause anyway.
就随手买了一张。So he casually bought one.
这种"随手的决定改变一切"的感觉。This feeling of "a casual decision changing everything."
是这个故事最有魅力的部分。Is the most charming part of this story.
现在说说这幅画。Now let's talk about the painting.
它叫《女人头像》。It's called "Head of a Woman."
法语Tête de femme。In French, Tête de femme.
毕加索画于一九四一年。Picasso painted it in 1941.
画的是Dora Maar。The subject is Dora Maar.
Dora Maar是毕加索从三十年代末到四十年代中期最重要的伴侣。Dora Maar was one of Picasso's most important partners from the late 1930s to mid-1940s.
她自己也是一个极有才华的摄影师和艺术家。She herself was also an extremely talented photographer and artist.
她最有名的作品之一是一张用暗房技巧合成的超现实主义照片。One of her most famous works is a surrealist photograph created using darkroom techniques.
毕加索给她画了大量的肖像。Picasso painted numerous portraits of her.
其中最有名的是《哭泣的女人》。Among the most famous is "The Weeping Woman."
这幅《女人头像》不如《哭泣的女人》那么出名。This "Head of a Woman" isn't as famous as "The Weeping Woman."
但它依然是毕加索的原作。But it's still an original Picasso.
这个年份本身就带着巨大的历史重量。This year alone carries enormous historical weight.
那一年巴黎在纳粹德国的占领下。That year Paris was under Nazi German occupation.
毕加索拒绝离开巴黎。Picasso refused to leave Paris.
他在被占领的城市里继续创作。He continued creating in the occupied city.
他的工作室曾被盖世太保搜查。His studio was searched by the Gestapo.
有人问他"格尔尼卡是你画的吗"。Someone asked him "Did you paint Guernica?"
他回答"不,是你们画的"。He replied "No, you did."
在那种环境下画出的作品。Works painted in that environment.
每一笔都带着一种特殊的力量。Every brushstroke carries a special kind of power.
八十五年后。Eighty-five years later.
这幅画因为一次慈善抽奖。This painting, because of a charity raffle.
到了一个在餐厅吃饭时偶然点了一下屏幕的工程师手里。Ended up in the hands of an engineer who happened to tap his screen while eating at a restaurant.
这就是艺术的旅程。This is art's journey.
它从创作者的手离开以后。After it leaves the creator's hands.
经过画廊、收藏家、拍卖行、战争、和平。Through galleries, collectors, auction houses, war, and peace.
最后落在一个你完全无法预测的地方。It finally lands somewhere you could never predict.
从更大的角度看这个故事。Looking at this story from a bigger perspective.
它触及了一个有意思的话题。It touches on an interesting topic.
就是艺术品的可及性。The accessibility of art.
毕加索的画在市场上通常要几百万到几千万美元。Picasso's paintings typically cost millions to tens of millions on the market.
二零一五年,《阿尔及尔的女人》卖了一亿七千九百万。In 2015, "The Women of Algiers" sold for 179 million.
这意味着毕加索的作品在事实上只属于世界上最富有的零点零零一。This means Picasso's works in practice belong only to the world's wealthiest 0.001 percent.
普通人能做的只有去博物馆看。The most ordinary people can do is visit a museum.
这个抽奖做了一件很特别的事。This raffle did something special.
它把"拥有一幅毕加索"这件事的门槛从几百万美元降到了一百欧元。It lowered the threshold of "owning a Picasso" from millions of dollars to 100 euros.
当然十二万分之一的概率意味着大多数人不会中。Of course, one in 120,000 odds means most people won't win.
但重要的是这个机制存在。But what matters is that this mechanism exists.
它让普通人觉得"这件事跟我有关"。It makes ordinary people feel "this is relevant to me."
而不是"这件事永远不可能跟我有关"。Rather than "this could never be relevant to me."
这种心理上的距离缩短是有意义的。This psychological shortening of distance is meaningful.
Ari Hodara不需要成为亿万富翁。Ari Hodara didn't need to become a billionaire.
他只需要在一个普通的周末。He just needed to be at an ordinary restaurant.
在一个普通的餐厅。On an ordinary weekend.
然后八十五年前在被占领的巴黎画出的一幅肖像。And then a portrait painted in occupied Paris eighty-five years ago.
就出现在了他的客厅里。Appeared in his living room.
说实话在一个每天都是战争、通胀、裁员、极端天气的新闻周期里。Honestly, in a news cycle of daily war, inflation, layoffs, and extreme weather.
一个"普通人花一百块赢了毕加索"的故事。A story about "an ordinary person winning a Picasso for 100 bucks."
简直像是从另一个平行宇宙传来的。Sounds like it came from a parallel universe.
它就是一个纯粹的好故事。It's just a purely good story.
有时候我们需要这样的故事。Sometimes we need stories like this.
不是因为它重要。Not because they're important.
而是因为它美好。But because they're beautiful.
最后再说两个跟这个故事有关的细节。And two more details related to this story.
第一个是关于Dora Maar本人。First, about Dora Maar herself.
她不只是"毕加索的女人"。She wasn't just "Picasso's woman."
她是一个独立的、极有才华的艺术家。She was an independent, extremely talented artist.
在认识毕加索之前她已经在巴黎的超现实主义圈子里有了自己的名声。Before meeting Picasso she already had her own reputation in Paris's Surrealist circles.
她最著名的摄影作品用暗房技巧创造了令人不安的超现实主义图像。Her most famous photographic works used darkroom techniques to create unsettling surrealist images.
毕加索和她在一起的那几年是他创作力最旺盛的时期。The years Picasso spent with her were his most creatively prolific period.
《格尔尼卡》就是在那段时间画的。"Guernica" was painted during that time.
而Dora Maar用相机记录了《格尔尼卡》的创作过程。And Dora Maar documented the creation of "Guernica" with her camera.
那些照片本身也成了艺术史上的重要文献。Those photographs themselves became important documents in art history.
但在主流叙事里她常常被简化为"毕加索的缪斯"。But in mainstream narratives she is often reduced to "Picasso's muse."
这幅《女人头像》画的是她的脸。This "Head of a Woman" is a portrait of her face.
但她的故事远比一张脸丰富得多。But her story is far richer than a single face.
第二个细节是关于这类慈善抽奖本身。Second, about this type of charity raffle itself.
这不是第一次了。This isn't the first time.
之前也有过类似的活动。There have been similar events before.
用一件高价值的艺术品作为奖品。Using a high-value artwork as the prize.
用低价格的门票吸引大量参与者。Using low-priced tickets to attract massive participation.
筹到的钱远远超过奖品本身的价值。The money raised far exceeds the prize's value.
这是一种非常聪明的慈善模式。This is a very clever charity model.
它利用了人对"不可能的可能性"的渴望。It leverages people's desire for "the impossible possibility."
一百欧元对大多数人来说不痛不痒。100 euros is pocket change for most people.
但"万一呢"这三个字的魔力是巨大的。But the magic of those three words "what if" is enormous.
十二万个"万一呢"加在一起。120,000 "what ifs" added together.
就是一千四百万美元的研究资金。Equals 14 million dollars in research funding.
一幅画改变了一个人的收藏。One painting changed one person's collection.
十二万张票改变了一种疾病的研究进程。120,000 tickets changed the research trajectory of a disease.
这是一个双赢的设计。This is a win-win design.
从Ari的角度看他赢了一幅毕加索。From Ari's perspective he won a Picasso.
从患者的角度看他们赢了一笔研究资金。From patients' perspective they won research funding.
从整个故事的角度看。From the whole story's perspective.
这在今天的新闻里太稀有了。This is too rare in today's news.