世界杯淘汰赛:梅里诺绝杀,西班牙一比零淘汰葡萄牙,C罗告别
World Cup Last 16: Merino's Late Winner — Spain Beat Portugal 1-0 as Ronaldo Bows Out
An easy Chinese listening lesson on the World Cup last 16: after a goalless deadlock, substitute Merino's 91st-minute winner sends Spain past Portugal 1-0 and ends 41-year-old Ronaldo's World Cup in tears. HSK 2 vocabulary on patience, a late goal, and a legend's farewell.
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 3 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 对决、告别、传奇 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来说一场让人难忘的世界杯淘汰赛:西班牙一比零,在最后一刻赢了葡萄牙。
Today we're talking about an unforgettable World Cup knockout game: Spain beat Portugal one to zero with a goal at the very last moment.
这场比赛,是两个足球强国的对决,也是一位老球星的告别。
This game was a duel between two soccer powers, and also the farewell of an old star.
先说说葡萄牙。
First, a word on Portugal.
葡萄牙最有名的球员,还是C罗。
Portugal's most famous player is still Ronaldo.
C罗今年已经四十一岁了,是足坛的传奇。
Ronaldo is already forty-one this year, a legend of the game.
大家都知道,这几乎一定是他最后一届世界杯了。
Everyone knows this is almost certainly his last World Cup.
再说说西班牙。
Now a word on Spain.
西班牙也是夺冠热门,队里有很多年轻又厉害的球员。
Spain are title favorites too, with many young and brilliant players.
好,我们来看比赛。
Alright, let's look at the game.
这是一场非常激烈的比赛,两个队都很强。
This was a very intense game, with both teams strong.
上半场,双方都很谨慎,谁也没有进球。
In the first half, both sides were cautious, and neither scored.
下半场很长一段时间,比分还是零比零。
For a long stretch of the second half, the score was still zero to zero.
西班牙一直在进攻,但是葡萄牙守得非常好。
Spain kept attacking, but Portugal defended very well.
眼看比赛就要打成平局,进入加时赛了。
It looked like the game would end in a draw and go to extra time.
可是,就在第九十一分钟,西班牙终于进球了。
But in the ninety-first minute, Spain finally scored.
替补上场的梅里诺,抓住机会,一脚把球打进,零比一。
Substitute Merino seized his chance and struck the ball in — zero to one.
这个球来得太晚,也太关键了。
This goal came so late, and was so crucial.
葡萄牙已经没有时间再追了。
Portugal had no time left to chase it.
最后,西班牙一比零,赢下了这场比赛。
In the end, Spain won the game one to zero.
比赛结束的时候,很多镜头都对准了C罗。
When the game ended, many cameras turned to Ronaldo.
他站在那里,流下了眼泪。
He stood there, and shed tears.
因为他知道,自己的世界杯之路,就到这里结束了。
Because he knew his World Cup road ended right here.
那么,怎么看这场比赛呢?
So, how should we view this game?
对西班牙来说,这是一场又艰难又宝贵的胜利。
For Spain, this is a hard-fought and precious win.
他们很有耐心,一直等到最后,才等来了那个进球。
They were very patient, waiting all the way to the end for that goal.
对葡萄牙来说,输了实在太可惜了。
For Portugal, losing is truly such a shame.
而对C罗来说,这更是一个时代的结束。
And for Ronaldo, it is even more the end of an era.
他踢了二十多年的球,是无数人心中的英雄。
He has played for over twenty years, a hero in the hearts of countless people.
虽然今天输了,但全世界都会记住他。
Though he lost today, the whole world will remember him.
这就是西班牙一比零葡萄牙,一场属于西班牙、也属于C罗告别的比赛。
That's Spain one to zero Portugal, a game belonging to Spain, and to Ronaldo's farewell.
我们下一场再会。
See you next match.
考纲词。分别、离开。这也是一位老球星的告别。
两个强者的正面较量。这是两个足球强国的对决。
非常了不起、被人传颂的人物。C罗是足坛的传奇。
小心、不冒险。上半场双方都很谨慎。
两队分数一样、不分胜负。眼看比赛就要打成平局。
比赛中换上场的球员。替补上场的梅里诺进了球。
从眼睛流出来的水。他流下了眼泪。
* beyond level超纲词
眼看…就要…
'It looked like … was about to …' — a moment right before a change.
眼看比赛就要打成平局。
太…,也太…
'So …, and also so …' — two strong qualities at once.
这个球来得太晚,也太关键了。
对…来说,更是…
'For …, it is even more …' — deepens the meaning for one party.
而对C罗来说,这更是一个时代的结束。