世界杯八强赛:贝林厄姆梅开二度,英格兰加时二比一挪威
World Cup Quarter-Final: Bellingham's Brace — England Beat Norway 2-1 in Extra Time
An easy Chinese listening lesson on the World Cup quarter-finals: Schjelderup opens for Norway, but Bellingham's brace (his second in extra time) sends England past Norway 2-1 into the semis, as Haaland and Kane blank. HSK 2 vocabulary on a comeback, extra time, and a hero.
This is an HSK 2 Chinese listening episode that runs about 2 minutes. The full Mandarin script is shown with tap-for-pinyin and a line-by-line English translation, so you can listen and read at once — comprehensible input in the sense of Stephen Krashen's i+1 theory. It teaches 7 key vocabulary words such as 八强赛、四强、前锋 and walks through 3 grammar patterns, each explained in English with examples. The same news story is retold at 4 difficulty levels — use the level selector above to find the version that is challenging but still understandable for you.
今天我们来说一场非常紧张的世界杯八强赛:英格兰二比一,在加时赛里赢了挪威。
Today we're talking about a very tense World Cup quarter-final: England beat Norway two to one in extra time.
这场比赛,英格兰赢得非常不容易。
England won this game the hard way.
先说说两个队。
First, a word on the two teams.
挪威队里有一个很厉害的前锋,叫哈兰德,很会进球。
Norway have a superb forward named Haaland, who is great at scoring.
英格兰也有很多大牌球员,比如队长凯恩,还有中场的贝林厄姆。
England also have many big-name players, like captain Kane, and Bellingham in midfield.
好,我们来看比赛。
Alright, let's look at the game.
这是一场势均力敌的比赛,两个队都很强。
This was an evenly matched game, with both teams strong.
上半场,挪威先进了一个球,进球的是舍尔德鲁普。
In the first half, Norway scored first, the goal by Schjelderup.
零比一,挪威领先了。
Zero to one, Norway led.
英格兰落后了,但是他们没有慌。
England were behind, but they didn't panic.
还是在上半场,贝林厄姆站了出来,为英格兰扳平了比分,一比一。
Still in the first half, Bellingham stepped up and leveled it for England — one to one.
后面的时间,两个队都想再进一个球。
For the rest of the game, both teams wanted to score again.
可是一直到九十分钟结束,比分还是一比一。
But all the way to the end of ninety minutes, it was still one to one.
于是,两个队又踢了加时赛。
So the two teams played extra time.
在加时赛刚开始不久,贝林厄姆又进球了!
Not long after extra time began, Bellingham scored again!
这已经是他今天的第二个球了。
This was already his second goal today.
二比一,英格兰反超了。
Two to one, England had gone ahead.
之后,挪威再也没能追回来。
After that, Norway couldn't pull it back.
最后,英格兰二比一,赢下了比赛,进入四强。
In the end, England won two to one and reached the semi-finals.
有意思的是,两队最大的球星哈兰德和凯恩,今天都没有进球。
Interestingly, the two teams' biggest stars, Haaland and Kane, didn't score today.
真正的英雄,是打进两球的贝林厄姆。
The real hero was Bellingham, who scored both goals.
其实,贝林厄姆这届世界杯已经好几次在关键比赛里进球了,非常稳定。
Actually, Bellingham has scored in several key games at this World Cup — very consistent.
那么,怎么看这场比赛呢?
So, how should we view this game?
对英格兰来说,这是一场又艰难又关键的胜利。
For England, this is a hard-fought and crucial win.
在最重要的比赛里,总有球星能站出来,这就是强队。
In the biggest games, there's always a star who can step up — that's a strong team.
对挪威来说,输了实在太可惜了。
For Norway, losing is truly such a shame.
他们踢得非常勇敢,一度还领先,只差一点就赢了。
They played very bravely, even led for a while, and came just short of winning.
这就是英格兰二比一挪威,一场属于贝林厄姆的比赛。
That's England two to one Norway, a game that belonged to Bellingham.
我们下一场再会。
See you next match.
考纲词。了不起、让人敬佩的人。真正的英雄是贝林厄姆。
考纲词。一直保持高水平。他好几次进球,非常稳定。
决出最后八强之后的比赛。这是一场世界杯的八强赛。
比赛剩下最后四支队伍。英格兰进入四强。
站在最前面、专门负责进球的球员。哈兰德是很厉害的前锋。
把落后的比分追成一样。贝林厄姆为英格兰扳平了比分。
从落后或打平变成领先。二比一,英格兰反超了。
* beyond level超纲词
一直到…,还…
'All the way until …, still …' — a state lasting a long time.
一直到九十分钟结束,比分还是一比一。
这已经是…第二个…了
'This is already the second …' — a repeated feat in one game.
这已经是他今天的第二个球了。
总有…能站出来
'There's always someone who can step up' — a mark of a strong team.
在最重要的比赛里,总有球星能站出来。
Free account
You just read the story — hear it next. A free account saves your level, the words you keep from this episode, and the line you stop at, so you can pick the story back up on any device.