比较
relatively; comparatively; to compare
bǐjiào
What does 比较 mean?
比较 (bǐjiào) is one of the most useful HSK 3 words because it works in two ways. As an adverb it means 'relatively / comparatively / rather' and softens adjectives — 比较忙 (relatively busy), 比较贵 (kind of expensive). It implicitly compares the thing to a norm or to alternatives, so it is gentler than the absolute 很 (very).
As a verb it means 'to compare,' as in 比较两个城市 (compare two cities) or 把 A 和 B 比较 (compare A with B). Two differences from English: first, the adverbial 比较 does NOT need an explicit standard — Chinese speakers leave the comparison implicit, while English usually needs 'more X than Y'; second, 比较 cannot be combined with 不 to negate the adjective directly (you say 不太忙, not 比较不忙).
Note:
Character breakdown
to compare; than
to compare; comparatively
Memory hook: Both characters mean 'compare' — doubled up for emphasis, like the English 'comparatively speaking.'
Example sentences
今天比较冷,多穿点儿。
Jīntiān bǐjiào lěng, duō chuān diǎnr.
It's pretty cold today — wear a bit more.
spoken
我比较喜欢喝茶。
Wǒ bǐjiào xǐhuan hē chá.
I prefer drinking tea.
neutral
我们比较一下这两个手机。
Wǒmen bǐjiào yíxià zhè liǎng ge shǒujī.
Let's compare these two phones.
neutral
他的中文比较好。
Tā de Zhōngwén bǐjiào hǎo.
His Chinese is relatively good.
neutral
Common phrases with 比较
Synonyms
挺 means 'quite / pretty' and is more colloquial than 比较. 挺好 sounds chatty and warm; 比较好 sounds neutral and slightly evaluative. Use 挺 with friends, 比较 in any setting.
相对 ('relatively') is more formal and written. 相对便宜 reads like a report; 比较便宜 is what people actually say in conversation.
对比 means 'to contrast / contrast' and emphasizes the difference, while 比较 just lines two things up.
Don't confuse 比较 with
FAQ
Acquire by listening
Hear 比较 in real Chinese, not in a flashcard.
Fluentide picks the next news episode at your level, so this word shows up again and again in real sentences. Pinyin, translation, and the episode where you heard it — every time. Free to start, no card.